72. El Comité observa que Samoa únicamente ha ratificado dos de los siete tratados internacionales fundamentales de derechos humanos. | UN | 72- وتلاحظ اللجنة أن ساموا لم تصدّق سوى على معاهدتين من المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Celebró la adhesión del Senegal a diversos tratados internacionales fundamentales de derechos humanos y su cooperación con los procedimientos especiales. | UN | ورحبت بانضمام السنغال إلى المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وبتعاونها مع الإجراءات الخاصة. |
La no discriminación y la igualdad son aspectos centrales de todos los tratados internacionales fundamentales de derechos humanos. | UN | فجميع المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان تنص في جوهرها على عدم التمييز والمساواة. |
Observó que el Irán había ratificado los tratados internacionales básicos de derechos humanos. | UN | ولاحظت أن إيران صدّقت على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Sin embargo, observó con preocupación que Brunei Darussalam no era parte en la mayoría de los tratados internacionales básicos de derechos humanos ni en los convenios básicos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | غير أنها لاحظت بقلق أن بروني دار السلام ليست طرفاً في أغلب المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان ولا في الاتفاقيات الدولية الأساسية لمنظمة العمل الدولية. |
Los principales instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, como la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto internacional de derechos Civiles y Políticos, proporcionan los criterios para la protección de las personas frente al secuestro. | UN | وتوفر الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية معايير معتمدة لحماية الأشخاص من الاختطاف. |
6) El Comité celebra la reciente ratificación por el Estado parte de algunos de los tratados internacionales más importantes de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | (6) ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف مؤخراً على بعض من المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، منها بوجه خاص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك البروتوكولان الاختياريان لاتفاقية حقوق الطفل. |
Destacó que Ucrania había ratificado los tratados internacionales fundamentales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales. | UN | وذكرت أن أوكرانيا صدّقت على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك الدولية. |
5. Bulgaria es parte en los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. | UN | 5- بلغاريا هي طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان(2). |
Además, la UNMISS prestó apoyo al proceso de ratificación por el Gobierno de tratados internacionales fundamentales de derechos humanos, y ha colaborado con él en la tarea de vigilar la armonización del marco legislativo nacional con las normas internacionales de derechos humanos e informar al respecto. | UN | كما قدمت البعثة أيضا الدعم إلى عملية تصديق الحكومة على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وشاركت في رصد عملية مواءمة الإطار التشريعي الوطني مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم تقارير عنها. |
Jordania es Estado parte en instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos; en este sentido, Jordania está tomando medidas para adecuar su política legislativa de forma más coherente con las obligaciones que ha contraído en virtud de los tratados internacionales. | UN | الأردن دولة طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، ومن هذا المنطلق، يعكف الأردن حاليا على تحسين سياسته التشريعية بما يتفق مع الالتزامات المنوطة به بموجب المعاهدات الدولية. |
Este proceso abarca la legislación nacional y las prácticas judiciales y administrativas, y su objetivo es armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos, con los convenios del Consejo de Europa en la esfera de los derechos humanos, y con los reglamentos y directivas pertinentes de la Unión Europea. | UN | وتتمثل العملية في مواءمة الممارسات التشريعية والقضائية والإدارية المحلية مع أحكام الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان واتفاقيات مجلس أوروبا المتعلقة بمجال حقوق الإنسان وكذلك لوائح الاتحاد الأوروبي التنظيمية وتوجيهاته المتعلقة بحقوق الإنسان. |
40. Hungría observó con satisfacción la invitación permanente cursada por la República de Moldova a los procedimientos especiales, la ratificación de casi todos los tratados internacionales fundamentales de derechos humanos, y las instituciones con un mandato de protección de los derechos humanos. | UN | 40- ولاحظت هنغاريا بارتياح الدعوة الدائمة الموجهة من جمهورية مولدوفا إلى الإجراءات الخاصة وتصديقها على معظم المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان واعترافها بالمؤسسات المكلَّفة بحماية حقوق الإنسان. |
748. Estonia señaló que Lituania había ratificado los tratados internacionales fundamentales de derechos humanos y que cooperaba plenamente con los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 748- ولاحظت إستونيا أن ليتوانيا قد صدّقت على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وتعاونت مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان تعاوناً كاملاً. |
81. La República Checa celebró que Nicaragua fuera parte en la mayoría de los tratados internacionales básicos de derechos humanos. | UN | 81- ورحبت الجمهورية التشيكية بكون نيكاراغوا طرفاً في معظم المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
9. Namibia ratificó los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos, que son directamente aplicables en el ordenamiento jurídico nacional. | UN | 9- وصدَّقت ناميبيا على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي أصبحت تطبّق بشكل مباشر في النظام القانوني الوطني. |
La Unión Europea acoge con agrado el aumento de ratificaciones de los tratados de derechos humanos y exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos para alcanzar el objetivo de la ratificación universal en los próximos cinco años. | UN | وأعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بالعدد المتزايد من التصديقات على معاهدات حقوق اﻹنسان وقال إن الاتحاد يطلب إلى جميع الدول التي لم توقﱢع أو تصدق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان أن تفعل ذلك بغية تحقيق الهدف المتمثل في تصديق جميع الدول على تلك الصكوك خلال السنوات الخمس المقبلة. |
La Arabia Saudita encomió la inclusión de los principios de derechos humanos en la Constitución y las leyes nacionales, la ratificación de los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos y la creación, en 1998, de una comisión ministerial encargada de las libertades civiles y los derechos humanos. | UN | ونوّهت المملكة العربية السعودية بإدراج مبادئ حقوق الإنسان في دستور الإمارات وقوانينها الوطنية، وبالتصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وبإنشاء لجنة وزارية في عام 1998 مكلفة بالحريات المدنية وحقوق الإنسان. |
73.2 Ratificar los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos pendientes y abolir la pena de muerte (Eslovenia); | UN | 73-2 التصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد وإلغاء عقوبة الإعدام() (سلوفينيا)؛ |
Asimismo, se aprobó antes de que Camboya aprobara su Constitución y se adhiriera a los principales tratados internacionales de derechos humanos, en especial el Pacto internacional de derechos Civiles y Políticos. | UN | كما صدر القانون قبل اعتماد كمبوديا لدستورها وانضمامها إلى المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
6) El Comité celebra la reciente ratificación por el Estado parte de algunos de los tratados internacionales más importantes de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | (6) ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف مؤخراً على بعض من المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، منها بوجه خاص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك البروتوكولان الاختياريان لاتفاقية حقوق الطفل. |
Mongolia es parte en todos los instrumentos internacionales más importantes sobre derechos humanos. | UN | ومنغوليا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
g) Formular invitaciones a los procedimientos especiales temáticos, continuar adhiriéndose a los tratados internacionales fundamentales relativos a los derechos humanos y consolidar el diálogo y la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con miras a asegurar el pleno respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales; | UN | (ز) توجيه دعوات إلى الإجراءات الخاصة المواضيعية، ومواصلة الانضمام إلى بقية المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وتعزيز الحوار والتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل ضمان الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
Nuestro país es parte en las principales convenciones internacionales sobre derechos humanos y no escatima esfuerzos para su aplicación. | UN | وتشارك بلادنا في الاتفاقيات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وتبذل قصارى جهدها لتنفيذها. |