"الدولية المعنية بحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacionales de derechos
        
    • internacionales sobre derechos
        
    • internacional de derechos
        
    • internacionales en materia de derechos
        
    • internacionales sobre los derechos
        
    • internacionales que se ocupan de los derechos
        
    • internacionales relacionados con los derechos
        
    • internacional pro derechos
        
    • internacional de los derechos
        
    • internationale pour les droits de
        
    • internacionales de protección de los derechos
        
    La República de Moldova ha ratificado las convenciones internacionales de derechos humanos. UN لقد صدقت جمهورية مولدوفا على الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Las reservas de carácter tan inespecificado pueden contribuir a menoscabar los fundamentos de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويجوز أن تسهم التحفظات بهذه الصبغة غير المحددة في تقويض أساس المعاهدات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Las reservas de carácter tan inespecificado pueden contribuir a menoscabar los fundamentos de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويجوز أن تسهم التحفظات بهذه الصبغة غير المحددة في تقويض أساس المعاهدات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Recientemente su país fue sede de una cantidad de reuniones internacionales sobre derechos humanos, y va a acoger a la sexta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas que tendrá lugar próximamente. UN وأضاف أن بلده قد استضاف مؤخرا عددا من اللقاءات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، وأن من المقرر أن يستضيف المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي سيُعقد وشيكا.
    Desde 1997, el representante de la Comisión en las Naciones Unidas ha sido Vicepresidente del Comité no gubernamental internacional de derechos humanos, órgano reconocido como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social. UN ويقوم مُمثل الهيئة لدى اﻷمم المتحدة بدور نائب رئيس لجنة المنظمات غير الحكومية الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان، ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Acoge también con satisfacción las frecuentes alusiones de los tribunales, en particular del Tribunal Supremo, a las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وترحب بإشارات المحاكم المتكررة إلى أحكام الصكوك الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان، وبالذات في المحكمة العليا.
    El Comité acoge también con satisfacción las frecuentes alusiones de los tribunales, en particular del Tribunal Supremo, a las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN كما ترحب اللجنة بإشارات المحاكم المتكررة إلى أحكام الصكوك الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان، وبالذات في المحكمة العليا.
    El Líbano es parte en diferentes instrumentos internacionales de derechos humanos, y ha incorporado sus principios a su legislación. UN وقد انضم لبنان إلى مختلف العهود الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان، وانعكست مبادؤها في قوانينه.
    Hacemos un llamamiento a las autoridades cubanas para que cooperen plenamente con los órganos y mecanismos internacionales de derechos humanos. UN ونناشد السلطات الكوبية أن تتعاون مع الهيئات واﻵليات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    México es parte en 41 instrumentos internacionales de derechos humanos y colabora de manera puntual con sus mecanismos. UN واليوم المكسيك طرف في ٤١ صكا من الصكوك الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان وهي تتعاون تعاونا كاملا مع آليات تلك الصكوك.
    Mi país participa con la comunidad internacional en esta celebración y reafirma su adhesión a todos los pactos internacionales de derechos humanos. UN إن بلادي، إذ تشارك المجتمع الدولي الاحتفال بهذه المناسبة، تجدد التزامها بكافة المواثيق الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Los grupos internacionales de derechos humanos deben exigir a los bancos de desarrollo y a los donantes que mantengan esa actitud. UN ويتعين على المجموعات الدولية المعنية بحقوق الإنسان أن تلزم بنوك التنمية والجهات المانحة بهذا التعهد.
    A este respecto, el Comité insta al Estado Parte a que conceda igual valor a todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي نفس الأهمية لكافة الصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Asimismo es parte en varias convenciones internacionales de derechos humanos que contienen disposiciones por las cuales se prohíbe la discriminación. UN وارتبطت بعدد من الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان التي تضمنت أحكاما تحظر التمييز وهي:
    Se trata de un manual de referencia sobre derechos humanos, un libro sobre jurisprudencia y una recopilación de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتتكون هذه المواد من كتيب مرجعي بشأن حقوق الإنسان، وكتاب للمواد وحالات قانونية ومجموعة من الصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    - Establecer contactos y estrechar las relaciones con las organizaciones internacionales de derechos humanos; UN تنمية الصلات وتوثيق العلاقات مع المنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان؛
    La Unión Europea insta al Gobierno cubano a liberar incondicionalmente a todos los presos políticos y exhorta a las autoridades cubanas a cooperar totalmente con los órganos y mecanismos internacionales de derechos humanos. UN والاتحاد الأوروبي يحث الحكومة الكوبية على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين بلا قيد ولا شرط، ويناشد السلطات الكوبية أن تتعاون بالكامل مع الهيئات والآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Esta masacre constituye un nuevo y potente desafío a la conciencia de la humanidad, una burla a los documentos internacionales sobre derechos humanos y una incitación al odio entre Camboya y Viet Nam. UN وهذه المذبحة تمثل تحديا جديدا بالغ الوضوح لضمير الانسانية، وانتهاكا صريحا للوثائق الدولية المعنية بحقوق الانسان، وتصعيدا لمشاعر البغض بين بلدين، هما كمبوديا وفييت نام.
    Este derecho humano fundamental está codificado en numerosas constituciones nacionales, así como en tratados internacionales de derechos humanos, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño y el Pacto internacional de derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وهذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان مدون في العديد من الدساتير الوطنية، فضلا عن المعاهدات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La República Kirguisa presta su pleno apoyo a las diversas organizaciones internacionales en materia de derechos humanos y libertades fundamentales y coopera activamente con ellas. UN وإن جمهورية قيرغيزستان تؤيد تأييدا تاما مختلف المنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتتعاون معها تعاونا فعالا.
    A ese respecto, la aplicación de los convenios internacionales sobre los derechos de la mujer constituye la base de las medidas propuestas en esa esfera. UN وفي هذا الصدد، يوفر تنفيذ الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق المرأة الأساس للإجراءات المقترحة التي تحمي حقوق المرأة.
    Los órganos internacionales que se ocupan de los derechos humanos habían reconocido que se había producido en el Perú una fuerte disminución del número de denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وقد أقرت الهيئات الدولية المعنية بحقوق الانسان بالانخفاض الشديد في عدد ادعاءات انتهاك حقوق الانسان في بيرو.
    Además manifestó la opinión de que se estaba asentando claramente la práctica en los organismos internacionales relacionados con los derechos humanos de hacer un seguimiento de la aplicación de los acuerdos. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن ثمة ممارسة واضحة ناشئة عن الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان تتعلق بمتابعة تنفيذ الاتفاقات.
    El Hogar Musulmán - Asociación internacional pro derechos humanos UN الدار الإسلامية - الرابطة الدولية المعنية بحقوق الإنسان
    En este particular, una delegación se refirió a la labor del Comité internacional de los derechos del Niño en el que otros organismos de las Naciones Unidas habían desempeñado un papel activo y del que se podrían extraer valiosas lecciones. UN وفي هذا الصدد، استرعى أحد الوفود الاهتمام إلى عمل اللجنة الدولية المعنية بحقوق الطفل الذي أدت فيه وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة دورا نشطا والذي يمكن أن تستخلص منه دروس قيﱢمة.
    Le Foyer musulman - Association internationale pour les droits de l ' homme UN الدار الإسلامية - الرابطة الدولية المعنية بحقوق الإنسان
    A ese respecto, el examen se apoya en múltiples fuentes de información: informes de oficinas diplomáticas, misiones de expertos e informes de los comités internacionales de protección de los derechos humanos y de organizaciones no gubernamentales. UN وفي هذا الصدد، يستند الاستعراض إلى مصادر معلومات عديدة تتمثل في التقارير الواردة من البعثات الدبلوماسية، وبعثات الخبراء، واللجان الدولية المعنية بحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more