| Invitamos a observadores de Estados extranjeros y de organizaciones internacionales a que asistan a las próximas elecciones. | UN | ونحن ندعو المراقبين من الدول اﻷجنبية والمنظمات الدولية الى حضور الانتخابات المقبلة. |
| La Asamblea Nacional de Bulgaria invita a las instituciones políticas y financieras internacionales a elaborar y aplicar medidas que permitan compensar indirectamente a los países más gravemente perjudicados por las sanciones. | UN | وتدعو الجمعية الوطنية البلغارية المؤسسات السياسية والمالية الدولية الى وضع وتنفيذ تدابير لتقديم تعويض غير مباشر الى أشد البلدان تأثرا بالجزاءات. |
| Los miembros del Consejo de Seguridad invitaron a los demás Estados Miembros, instituciones financieras y organizaciones internacionales a que informaran al Secretario General, a la mayor brevedad posible, sobre las medidas que hubieran adoptado en favor de los Estados que habían invocado el Artículo 50. | UN | ودعوا الدول اﻷعضاء اﻷخرى والمؤسسات المالية والمنظمات الدولية الى ابلاغ اﻷمين العام، في أسرع وقت ممكن، بالتدابير التي اتخذتها لصالح الدول التي احتجت بالمادة ٥٠. |
| Negar el acceso internacional a esa zona ha sido una política constante del Gobierno del Sudán durante años. | UN | وكان منع وصول المنظمات الدولية الى هذه المنطقة هو السياسة الثابتة لحكومة السودان منذ سنوات. |
| 8. Decide incluir en el programa provisional de su cuadragésimo noveno período de sesiones un tema titulado ' Asistencia internacional a Sierra Leona ' . " | UN | " ٨ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين بندا عنوانه " تقديم المساعدة الدولية الى سيراليون. " |
| También celebra el apoyo del Estado Parte al llamamiento Internacional en pro de la prohibición de la fabricación y el comercio de minas antipersonal. | UN | كما ترحب اللجنة ترحيباً حاراً بتأييد الدولة الطرف للدعوة الدولية الى فرض حظر على صناعة وتجارة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
| Organización Internacional en mero instrumento en manos de esos gobiernos hipócritas? | UN | هل تحولت المنظمة الدولية الى أداة بيد تلك الحكومات المنافقة؟ |
| 7. Invita a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a que hagan contribuciones voluntarias especiales para esos esfuerzos; | UN | " ٧ - تدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية الى تقديم تبرعات خاصة لهذه الجهود؛ |
| Invita a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a que hagan contribuciones voluntarias especiales para esos esfuerzos; | UN | ٧ - تدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية الى تقديم تبرعات لهذه الجهود؛ |
| Exhortamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a las instituciones internacionales a que fomenten el desarrollo económico y social en Gaza y en la Ribera Occidental. | UN | ونحن ندعو الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية الى أن تدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غزة والضفة الغربية. |
| Con Hábitat II, la Asamblea General ha lanzado a los Estados Miembros el desafío de pasar de la declaración de los principios y compromisos internacionales a las medidas a nivel local. | UN | ومع الموئل الثاني، وجهت الجمعية العامة تحدياً للدول اﻷعضاء لكي تنتقل من إعلان المبادئ الدولية الى التزامات بالعمل المحلي. |
| También hay una tendencia general entre los gobiernos y las organizaciones internacionales a incluir a múltiples sectores de grupos principales en la labor encaminada a identificar problemas. | UN | كما أن هناك اتجاها عاما بين الحكومات والمنظمات الدولية الى إدراج القطاعات المتعددة للمجموعات الرئيسية في الجهود الرامية الى تحديد المشاكل. |
| 7. Invita a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a que hagan contribuciones voluntarias especiales para esos esfuerzos; | UN | ٧ - تدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية الى تقديم تبرعات لهذه الجهود؛ |
| Exhortamos a la comunidad internacional a que rechace el hecho consumado impuesto mediante la agresión y a que ayude a proteger la independencia, soberanía e integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتدعو المجموعة الدولية الى رفض اﻷمر الواقع المفروض بالعدوان والمحافظة على سيادة وسلامة تراب الجمهورية البوسنية. |
| El Irán reitera que está dispuesto a facilitar el tránsito de la ayuda internacional a los azenés desplazados. | UN | وقد أعلنت جمهورية ايران الاسلامية مرة أخرى عن استعدادها لتسهيل عبور المعونة الدولية الى المشردين اﻷذربيجانيين. |
| Para que las instituciones vitales del país puedan recuperarse hay que intensificar la asistencia internacional a Rwanda. | UN | وثمة ضرورة للتعجيل بتقديم المساعدة الدولية الى رواندا اذا أريد تهيئة أية فرصة للانتعاش للمؤسسات الحيوية في البلد. |
| Asistencia internacional a los Estados de tránsito | UN | تقديم المساعدة الدولية الى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للعقاقير |
| Financiación de la Misión Civil Internacional en Haití | UN | تمويل البعثة المدنية الدولية الى هايتي |
| I. INFORME FINANCIERO DE EJECUCION DE LA MISION CIVIL Internacional en HAITI CORRESPONDIENTE AL PERIODO COMPRENDIDO ENTRE FEBRERO Y EL 31 DE DICIEMBRE DE 1993 | UN | أولا - تقرير اﻷداء المالي للبعثة المدنية الدولية الى هايتي عن الفترة من شباط/فبراير الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
| 14. Desde el 15 de octubre de 1993, la Misión Civil Internacional en Haití, con excepción de un pequeño grupo central, ha suspendido sus operaciones en Haití. | UN | ١٤ - ومنذ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ ، أوقفت البعثة المدنية الدولية الى هايتي عملياتها في هايتي. |
| Misión Civil Internacional en Haití | UN | البعثة المدنية الدولية الى هايتي |
| Pedimos a los demás donantes y a las instituciones financieras internacionales que se unan a nosotros en el apoyo de este plan de acción, y examinaremos los avances realizados periódicamente. | UN | وندعو سائر الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية الى الانضمام الينا في دعم خطة العمل هذه، وسوف نقوم بصورة منتظمة باستعراض التقدم المحرز. |