Por último, esta modificación legislativa permite la aplicación de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño, ratificada por Francia en 1990. | UN | وأخيرا يتيح هذا التعديل التشريعي جعل الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل التي صدقت عليها فرنسا في عام 1990 نافذة تماما. |
La República de Georgia se ha adherido a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | انضمت جمهورية جورجيا إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل. |
:: La Convención sobre los Derechos del Niño es el principal instrumento de protección y promoción de los Derechos del Niño; | UN | ♦ أن الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل هي الآلية الرئيسية لحماية الطفل والنهوض بها؛ |
Por ello, muchas disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño ya tienen garantía constitucional en Papua Nueva Guinea. | UN | وبهذا نرى أن أحكاماً كثيرة في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل مضمونة فعلاً بدستور بابوا غينيا الجديدة. |
El propósito del organismo es velar por el cumplimiento y la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويهدف المرصد إلى رصد الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل وتنفيـذ أحكامها. |
Los derechos del niño se consagran en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وحقوق الأطفال محددة في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل. |
Actualmente sólo se dispone de la versión árabe del texto de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | إن نص الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل غير متاح في الوقت الراهن إلا باللغة العربية. |
Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía | UN | :: البروتوكول الاختياري للاتفاقية الدولية لحقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية. |
El Observatorio elabora cada dos años un Plan Nacional de Acción para la protección de los derechos de los niños, así como el proyecto de informe periódico relativo a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويُعِد المرصد خطة عمل وطنية لحماية حقوق الطفل ومشروع هيكل التقرير الدوري بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل. |
Taller sobre armonización de la legislación nacional y la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | ورشة عمل حول مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل |
Argelia pronto presentará sus informes periódicos tercero y cuarto relativos a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وستقدم الجزائر عما قريب تقريريها الدوريين الثالث والرابع بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل. |
El informe también se benefició de la información reunida por la Red Internacional sobre los Derechos del Niño. | UN | واستفاد التقرير أيضا من المعلومات التي جمعتها الشبكة الدولية لحقوق الطفل. |
Sus servicios están basados en el artículo 18 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتستند الخدمات التي يقدمها المركز إلى المادة 18 من الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل. |
Hemos promulgado un código especial para la protección de la infancia que ha venido a añadirse a las innumerables medidas y mecanismos que hemos establecido para proteger a la infancia y concretar los valores y normas consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد أصدرنا مدونة خاصة من القوانيــن لحماية اﻷطفال، تضاف إلى التدابير واﻵليات التي لا تحصى التي أقمناها لحماية اﻷطفال وﻹعطاء شكل ملمــوس للقيم والمعاييــر المقررة في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل. |
El Gobierno creó el Consejo Nacional para la Promoción de la Infancia, principal institución del país encargada de los niños, y ha preparado un plan nacional para la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد أنشأت حكومته المجلس القومي لرعاية الطفولة وهو أهم مؤسسات البلاد للعناية بالطفولة، ووضعت خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل. |
La recopilación de instrumentos internacionales de derechos humanos, la recopilación de instrumentos internacionales sobre los Derechos del Niño, etc. se han publicado en coreano y son utilizadas por los órganos del Estado, las organizaciones públicas y el pueblo. | UN | وتم نشر مجموعة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ومجموعة الصكوك الدولية لحقوق الطفل وغيرها باللغة الكورية، وتقوم أجهزة الدولة والمنظمات العامة والشعب باستخدامها. |
El Consejo Superior para la Infancia tenía interés en presentar y debatir las observaciones del Comité de los Derechos del Niño ante el Comité Parlamentario de los Derechos de la Mujer y el Niño. | UN | كما حرص المجلس الأعلى للطفولة على مناقشة ملاحظات اللجنة الدولية لحقوق الطفل مع اللجنة البرلمانية لحقوق الطفل والمرأة. |
Conviene destacar que se celebraron varias conferencias para presentar las observaciones finales y los comentarios del Comité de los Derechos del Niño relativos al segundo informe periódico. | UN | كما عقدت ندوات متعددة عرضت لملاحظات اللجنة الدولية لحقوق الطفل على التقرير الوطني الثاني. |
La KMK sigue muy de cerca y distribuye información sobre el Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas por conducto de la red internacional sobre los derechos de los niños . | UN | ترصد المنظمة عن كثب وتتبادل المعلومات بشأن لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل من خلال الشبكة الدولية لحقوق الطفل. |
La organización CRIN (Child Rights International Network) recomendó asimismo que se elevara la edad mínima de responsabilidad penal. | UN | كما أوصتها الشبكة الدولية لحقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية. |
No se ha avanzado en la adaptación del ordenamiento nacional a las normas internacionales de derechos del niño | UN | لم يحرز أي تقدم في مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الطفل |