Las instituciones financieras internacionales y los organismos internacionales de desarrollo también deben incrementar su apoyo a África. | UN | ويتعين أيضا على المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية الدولية أن تزيد دعمها لأفريقيا. |
:: Las organizaciones internacionales y los organismos bilaterales deberían garantizar que el apoyo financiero fuera suficiente, flexible y adaptable a las necesidades rápidamente cambiantes de los países. | UN | :: ينبغي أن تكفل المنظمات الدولية والوكالات الثنائية توفير ما يكفي من الدعم المالي المتسم بالمرونة والقابلية للتكيف مع الاحتياجات الداخلية السريعة التغير. |
Además hicieron sendas declaraciones 21 representantes de otras tantas organizaciones internacionales y organismos especializados. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أدلى ممثلو التجمعات الاقليمية والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة ﺑ ١٢ بياناً. |
El Presidente transmitió la lista a todos los Estados, organizaciones internacionales y organismos especializados en una nota verbal de la misma fecha. | UN | وأحال الرئيس القائمة إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة، بمذكــرة شفوية في اليوم نفسه. |
141. La Comisión invitó a las instituciones financieras internacionales y a los organismos de desarrollo y, en la medida de lo posible, a las empresas privadas, las organizaciones de investigación y las organizaciones no gubernamentales a que participaran en sus trabajos, incluidos sus trabajos entre períodos de sesiones. | UN | ١٤١ - وتدعو اللجنة المؤسسات المالية الدولية والوكالات اﻹنمائية، وبالقدر الممكن المؤسسات الخاصة مؤسسات البحث والمنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في أعمالها، بما في ذلك أعمالها التي تتخلل الدورات. |
En los informes de la Comisión se han descrito numerosas iniciativas que han tomado diversos países que cuentan con el apoyo de la comunidad internacional, las organizaciones internacionales y los organismos bilaterales. | UN | وقد سجلت تقارير اللجنة عددا كبيرا جدا من المبادرات التي نفذتها فرادى البلدان بدعم من المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والوكالات الثنائية. |
En Dakar, los asociados para el desarrollo, las instituciones financieras internacionales y los organismos de desarrollo se comprometieron a contribuir a los esfuerzos de los gobiernos africanos por satisfacer las necesidades básicas de los niños. | UN | ففي داكار التزم شركاء التنمية والمؤسسات المالية الدولية والوكالات اﻹنمائية بالمساهمة في الجهود التي تبذلها الحكومات اﻷفريقية لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للطفل. |
Aunque en el laudo arbitral se destacaba la importancia de la revitalización económica de la zona de Brčko, los donantes internacionales y los organismos de desarrollo han logrado progresos muy lentos a este respecto. | UN | وبالرغم من أن قرار التحكيم ذكر أهمية اﻹنعاش الاقتصادي لمنطقة بريتشكو فإن الجهات المانحة الدولية والوكالات اﻹنمائية لم تحقق سوى تقدم بطيء في هذا الصدد. |
Damos las gracias a todos los países donantes y a las instituciones financieras internacionales y los organismos especializados de las Naciones Unidas que durante la Reunión Internacional celebrada en Mauricio se comprometieron a apoyar a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | إننـا ممتنـون لجميع البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة التي تعهدت خلال اجتماع موريشيوس الدولي بدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones internacionales y los organismos gubernamentales también han comenzado a intercambiar datos sobre el terreno, aunque de manera poco coordinada. | UN | وشرعت المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والوكالات الحكومية أيضا في تبادل البيانات في الميدان، ولكن بطريقة غير منسقة. |
Hacen falta mecanismos más eficaces para la planificación, financiación y coordinación estratégicas entre los donantes internacionales y los organismos, a nivel nacional y provincial, de los programas para implantar el estado de derecho. | UN | ويلزم زيادة الآليات الفعالة للتخطيط الاستراتيجي والتمويل وتنسيق برامج سيادة القانون بين الجهات المانحة الدولية والوكالات على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات. |
Además, muchos institutos de crédito internacionales y organismos nacionales de financiación del desarrollo han establecido directrices o reglas de la contratación pública para la contratación financiada con fondos suyos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد وضع العديد من مؤسسات الإقراض الدولية والوكالات الوطنية لتمويل التنمية مبادئ توجيهية أو قواعد تنظّم عملية الاشتراء بأموال مقدّمة من جانبها. |
Cada equipo podría constar de profesionales expertos designados en parte por los países y en parte por instituciones financieras internacionales y organismos especializados interesados. | UN | ويمكن لكل فريق أن يتألف من خبراء فنيين تعينهم جزئيا البلدان ثم تشارك في تعيينهم المؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة المعنية. |
El Territorio siguió cooperando con otros países del Caribe y del Pacífico y participando en conferencias y programas organizados por gobiernos, organizaciones internacionales y organismos multilaterales. | UN | وواصل الاقليم تعاونه مع غيره من بلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ومشاركته في المؤتمرات والبرامج التي تنظمها الحكومات والمنظمات الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف. |
Para promover este desarrollo y estabilidad duraderos es urgente un esfuerzo concertado de las organizaciones internacionales y organismos especializados dentro del sistema de las Naciones Unidas, junto con una cooperación más amplia e intensa a nivel regional. | UN | وتعزيزا لهذه التنمية وهذا الاستقرار الدائم، هنــاك حاجــة ماســة الــى جهود متضافرة تبذلها المنظمات الدولية والوكالات المتخصصة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، يصاحبها تعاون أوسع نطاقا وأكثر تكثيفا على المستوى اﻹقليمي. |
El Territorio siguió cooperando con otros países del Caribe y del Pacífico y siguió participando en conferencias y programas organizados por gobiernos, organizaciones internacionales y organismos multilaterales de la región. | UN | وظل اﻹقليم يتعاون مع بلدان أخرى في منطقة الكاريبي والمحيط الهادئ وفي الاشتراك في المؤتمرات والبرامج التي تنظمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف في المنطقة. |
El Comité actualizará periódicamente la lista y se transmitirán a todos los Estados, organizaciones internacionales y organismos especializados los nombres que se agreguen o eliminen. | UN | ومن المقرر أن تستكمل اللجنة هذه القائمــة بشكل منتظــم وأن تحال أي إضافة أو شطب الى جميــع الــدول والمنظمــات الدولية والوكالات المتخصصة. |
30. Pide a los organismos especializados, en particular a las instituciones financieras internacionales y a los organismos de las Naciones Unidas para el desarrollo, que se aseguren de que en los proyectos que apoyan no se utiliza en modo alguno la servidumbre laboral; | UN | ٠٣- ترجو من الوكالات المتخصصة، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية والوكالات اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، أن تتأكد من أن المشاريع التي تدعمها لا تَستخدم، بأي شكل، عمالة رهينة؛ |
Excelentísimas Señoras y Excelentísimos Señores representantes de las organizaciones internacionales y de los organismos especializados de las Naciones | UN | أصحاب السعادة ممثلو الهيئات الدولية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، |
24. Las organizaciones internacionales y agencias espaciales continúan siendo de gran importancia para promover las actividades espaciales en distintos niveles. | UN | 24 - وما تزال للمنظمات الدولية والوكالات الفضائية أهمية كبرى في تعزيز الأنشطة الفضائية على مختلف المستويات. |
Además, se pedía al Secretario General que periódicamente recabase información de los Estados y órganos y organismos internacionales correspondientes acerca de las medidas que hubiesen adoptado a tal efecto. | UN | وطلب إلى اﻷمين العام أن يلتمس على أساس منتظم من الدول والهيئات الدولية والوكالات المعنية معلومات عن اﻹجراءات التي تتخذها في هذا الصدد. |
Todo el sistema de las Naciones Unidas, al igual que las instituciones financieras y los organismos de desarrollo internacionales, desempeñarán un papel clave en ese sentido. | UN | وسيكون لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها وكذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية دور رئيسي تقوم به في هذا الصدد. |
El UNICEF coopera también con diversos organismos internacionales y nacionales para reducir la mortalidad materna. | UN | كذلك تتعاون اليونيسيف مع عدد من الوكالات الدولية والوكالات الوطنية في العمل على تخفيض وفيات اﻷمهات. |
Sin embargo, los esfuerzos nacionales deben ser complementados por una mayor cooperación con los países desarrollados y con las organizaciones internacionales y otros organismos especializados. | UN | إلا أن الجهود الوطنية يجب استكمالها بتعزيز التعاون مع البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة اﻷخرى. |