"الدولية وغيرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacionales y otros
        
    • internacionales y otras
        
    • Internacional y otras
        
    • Internacional y otros
        
    • internacionales y demás
        
    • internacionales y los demás
        
    • y las demás
        
    • internacionales y en otras
        
    • otras instituciones internacionales
        
    • y de otro tipo
        
    También alentamos al Secretario General a intensificar su cooperación con las instituciones financieras internacionales y otros protagonistas pertinentes en esta esfera. UN كما نشجع اﻷمين العام على تكثيف تعاونه مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من اﻷطراف العاملة في هذا الميدان.
    X. Lista de organizaciones internacionales y otros órganos invitados a seguir la labor de la 90ª Conferencia en calidad de observadores 44 UN قائمة بالمنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المدعوة لمتابعة أعمال المؤتمر التسعين كمراقبين
    LISTA DE ORGANIZACIONES internacionales y otros ORGANOS INVITADOS A UN قائمة بالمنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المدعوة
    El nombramiento de mujeres para ejercer altos cargos en la administración pública significaba una mayor representación de la mujer en las conferencias internacionales y otras actividades. UN وتعيين المرأة في مراكز الخدمة المدنية العليا يعني توسيع نطاق دور المرأة كممثلة في المؤتمرات الدولية وغيرها من اﻷنشطة.
    También tienen libertad para mantener contactos internacionales y afiliarse a organizaciones eclesiásticas internacionales y otras asociaciones entre iglesias. UN كما تتوفر لها حرية إقامة الصلات الدولية، والانضمام إلى عضوية المنظمات الكنسية الدولية وغيرها من رابطات الكنائس.
    ii) Colaboración con Rehabilitación Internacional y otras instituciones básicas; UN ' ٢ ' التعاون مع منظمة إعادة التأهيل الدولية وغيرها من المؤسسات المقدمة للموارد؛
    El Oficial se coordinará también con la Organización Marítima Internacional y otros asociados en materia de protección de la gente de mar y el sector naval. UN كما سيتولى الموظف أيضا التنسيق مع المنظمة البحرية الدولية وغيرها من الشركاء بشأن حماية البحّارة وصناعة الشحن البحري.
    Nos ayudaría también a conseguir la coordinación internacional fundamental entre los convenios, los organismos internacionales y otros actores interesados. UN ويساعد أيضا في تحقيق التنسيق الدولي الهام بين الاتفاقيات والوكالات الدولية وغيرها من اﻷطراف اﻷخرى الفاعلة المعنية.
    Los consejos y advertencias de las instituciones financieras internacionales y otros de que se resista a esa presión parecen tener escaso efecto en este contexto. UN ويبدو أن المشورة والتحذيرات الصادرة من المؤسسات المالية الدولية وغيرها لمقاومة ذلك لم تحدث أية آثار في هذا الصدد.
    Ese conocimiento quedó corroborado en visitas de los miembros del Grupo a varios aeropuertos internacionales y otros puntos de entrada a diversos países. UN وهذا ما تأكد خلال زيارات قام بها أفراد الفريق لعدد من المطارات الدولية وغيرها من نقاط الدخول على الحدود في بلدان شتى.
    Tal vez desee también indicar formas de alentar a las instituciones de investigación, los gobiernos, los mecanismos de coordinación internacionales y otros interesados a atender las necesidades en materia de investigación determinadas por el IPCC. UN كما قد تود الهيئة الفرعية تحديد السبل الكفيلة بتشجيع مجتمع الباحثين والحكومات وآليات التنسيق الدولية وغيرها على الاستجابة إلى احتياجات البحث التي أشار إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Esas respuestas están generando otros desafíos para adaptar las estructuras de gobernanza de las instituciones internacionales y otros órganos mundiales de adopción de decisiones. UN وتولد هذه الاستجابات تحديات إضافية في مواءمة هياكل الحوكمة للمؤسسات الدولية وغيرها من هيئات صنع القرار العالمية.
    Esas políticas, a su vez, planteaban otros desafíos relativos a la adaptación de las estructuras de gobernanza de las instituciones internacionales y otros órganos normativos mundiales. UN وتولد سبل التعامل تلك تحديات إضافية لتكييف هياكل الحوكمة في المؤسسات الدولية وغيرها من هيئات صنع القرار العالمية.
    Se alienta resueltamente a gobiernos, organizaciones internacionales y otras fuentes, incluido el sector privado, a que aporten contribuciones voluntarias, que serían muy útiles. UN كما أن توفر التبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما فيها القطاع الخاص،أمر مفيد يجري تشجيعه بقوة.
    Se alienta resueltamente a gobiernos, organizaciones internacionales y otras fuentes, incluido el sector privado, a que aporten contribuciones voluntarias, que serían muy útiles. UN كما أن تقديم التبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما فيها القطاع الخاص، مفيد ويشجع بشدة.
    Se alienta resueltamente a gobiernos, organizaciones internacionales y otras fuentes, incluido el sector privado, a que aporten contribuciones voluntarias, que serían muy útiles. UN كما أن توفر التبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما فيها القطاع الخاص،أمر مفيد يجري تشجيعه بقوة.
    El FNUAP colaborará estrechamente con los ministerios nacionales, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y otras organizaciones, como el UNICEF, cuyas actividades están dirigidas directamente a los adolescentes. UN وسيتعاون الصندوق تعاونا وثيقا مع الوزارات على الصعيد الوطني ومع المنظمات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات التي تعنى مباشرة بالمراهقين، مثل اليونيسيف.
    iii) Las técnicas y procedimientos para detectar y sancionar las licitaciones colusorias, en particular los cárteles internacionales y otras prácticas restrictivas de la competencia; UN `٣` أساليب وإجراءات كشف وردع العطاءات التواطئية، بما في ذلك الكارتلات الدولية وغيرها من الممارسات المناهضة للمنافسة؛
    Agencias espaciales, organizaciones internacionales y otras entidades invitadas a la Conferencia UN الوكالات الفضائية والمنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المدعوة الى المؤتمر
    Además, Amnistía Internacional y otras organizaciones no gubernamentales habían denunciado muchos casos de ese tipo en que se habían presentado pruebas de tortura, pese a lo cual no se habían reexaminado las confesiones hechas inicialmente por la víctima durante los interrogatorios de la policía. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أفادت منظمة العفو الدولية وغيرها من المنظمات غير الحكومية عن كثير من هذه الحالات التي قدمت فيها أدلة عن التعذيب ولكن يبدو أنه لم يعد النظر في الاعترافات اﻷصلية التي قدمها الضحايا أثناء استجواب الشرطة.
    Al respecto, apoya desde hace tiempo la existencia de la Corte Penal Internacional y otros tribunales internacionales. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن أستراليا من المساندين الأوائل للمحكمة الجنائية الدولية وغيرها من المحاكم الدولية.
    La secretaría también promoverá y fortalecerá las relaciones con las secretarías de otras convenciones, instituciones financieras internacionales y demás organizaciones intergubernamentales pertinentes, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. UN وستعمل اﻷمانة أيضاً على تعزيز وتقوية العلاقات مع أمانات الاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، من أجل تلافي ازدواج الجهود.
    El Estado, los organismos internacionales y los demás agentes interesados tienen la obligación de criticar y combatir la estigmatización de los pobres y promover una imagen equilibrada y justa de las personas que se encuentran en situación de extrema pobreza. UN والدولة والهيئات الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية ملزمة بانتقاد ومكافحة وصم الفقراء وبالترويج لصورة متوازنة وصحيحة للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    El Fondo Común, que tenía sumo interés en colaborar con la UNCTAD, los organismos internacionales encargados de los productos básicos y las demás organizaciones internacionales, seguiría apoyando a los países menos adelantados con miras a la ampliación y diversificación de su base de exportaciones y a la creación de capacidades institucionales y en recursos humanos. UN أما الصندوق المشترك الحريص على التعاون مع الأونكتاد وهيئات السلع الدولية وغيرها من المنظمات الدولية فسوف يواصل دعم أقل البلدان نمواً في تعزيز وتنويع قاعدتها التصديرية وبناء قدراتها المؤسسية والبشرية.
    La Oficina de Turismo y Cooperación Internacional de la Juventud Kelajak Tur, que contribuye a incorporar a los jóvenes al turismo, lleva a cabo presentaciones de Uzbekistán en los mercados turísticos internacionales y en otras actividades en el exterior y presta apoyo técnico durante la celebración de grandes actividades culturales en Uzbekistán. UN مكتب السياحة والتعاون في الميدان الشبابي الدولي، وهو يروج لاجتذاب الشباب إلى السياحة، ويمثل أوزبكستان في المعارض السياحية الدولية وغيرها من الأنشطة في الخارج، ويقدم الدعم التقني في سياق تنظيم الأنشطة الثقافية الكبرى في أوزبكستان؛
    11. Invita a las instituciones financieras y a otras instituciones internacionales a que contribuyan a financiar proyectos y programas en el marco de la aplicación del Programa de Acción; UN " ١١ - تدعو المؤسسات المالية الدولية وغيرها لﻹسهام في تمويل المشاريع والبرامج ضمن إطار تنفيذ برنامج العمل؛
    INTERGUBERNAMENTALES y de otro tipo 13 UN المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من المنظمـات ٣١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more