La experiencia de la región del Pacífico refleja el carácter global del problema del tráfico internacional de drogas. | UN | إن خبرة منطقة المحيط الهادئ تعكس الطبيعة العالمية لمشكلة الاتجار الدولي بالمخدرات. |
El Mecanismo de Cooperación para la Seguridad se ha establecido para cooperar en las esferas de terrorismo internacional, tráfico internacional de drogas y otras cuestiones de seguridad. | UN | وقد أنشئت اﻵلية من أجل التعاون في مجالات اﻹرهاب الدولي والاتجار الدولي بالمخدرات والمسائل اﻷخرى المتعلقة باﻷمن. |
La mundialización también ha traído consigo un aumento del tráfico internacional de drogas y diamantes y de la trata de personas, incluso de niños. | UN | وقد رافقت العولمة أيضا زيادة في الاتجار على الصعيد الدولي بالمخدرات والماس وحتى بالأشخاص، بمن فيهم الأطفال. |
Algunos grupos delictivos locales participan en el tráfico internacional de estupefacientes. | UN | وتشارك بعض المجموعات المحلية في الاتجار الدولي بالمخدرات. |
San Vicente y las Granadinas se opone resueltamente al tráfico internacional de estupefacientes. | UN | وسانت فنسنت وجزر غرينادين تعارض معارضة حاسمة الاتجار الدولي بالمخدرات. |
El tráfico internacional de drogas tiene graves implicaciones para nuestras islas. | UN | إن للاتجار الدولي بالمخدرات آثارا أمنية مهمة في جزرنا. |
El tráfico de drogas ilustraba claramente la conexión entre la delincuencia transnacional y la local, ya que el suministro internacional de drogas ilícitas terminaba en las comunidades locales. | UN | وقيل إن الاتجار بالمخدرات يجسّد بوضوح الصلة بين الجريمة عبر الوطنية والجريمة المحلية، ذلك أن الإمداد الدولي بالمخدرات غير المشروعة يصبّ في المجتمعات المحلية. |
Asimismo, con un enfoque del comercio internacional de drogas centrado en el ser humano se debe reconocer que los consumidores en esta actividad ilícita deben rendir cuentas y recibir rehabilitación. | UN | وبالمثل، يجب أن يقر أي نهج محوره الإنسان للتعامل مع الاتجار الدولي بالمخدرات بأن مستهلكي ناتج هذا النشاط غير المشروع يجب مساءلتهم وإعادة تأهيلهم أيضا. |
Chipre es sede de oficinas de enlace sobre la droga y coopera con la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) y otros organismos en casos de tráfico internacional de drogas. | UN | وتستضيف قبرص ضباط اتصال متفرغين لشؤون المخدرات، وهي تتعاون مع الانتربول ومع وكالات أخرى في قضايا الاتجار الدولي بالمخدرات. |
Por último, nuestros Gobiernos comprometen sus compromisos continuos para cooperar plenamente con los miembros de la comunidad internacional a fin de combatir el problema del tráfico internacional de drogas y actividades conexas. | UN | وأخيرا، تتعهد حكوماتنا بالتزامها المستمر بأن تتعاون تعاونا كاملا مع أعضاء المجتمع الدولي لمكافحة مشكلة الاتجار الدولي بالمخدرات واﻷنشطة المقترنة به. |
13. Tráfico ilícito internacional de drogas y efectos conexos sobre las corrientes financieras, la economía y la sociedad | UN | ٣١- اﻹتجار الدولي بالمخدرات وآثاره المتصلة بالتدفقات المالية، وبالاقتصاد والمجتمع |
Reconociendo que el tráfico internacional de drogas ilícitas constituye un crimen muy grave que a veces desestabiliza el orden político, social y económico de los Estados, | UN | وإذ يسلم بأن الاتجار الدولي بالمخدرات غير المشروعة يشكل جريمة خطيرة جدا، تزعزع أحيانا النظام السياسي والاجتماعي والاقتصادي في الدول، |
Liechtenstein atribuye gran importancia a la lucha contra el tráfico internacional de drogas ilícitas y la delincuencia organizada, y es consciente de que comparte con la comunidad internacional la responsabilidad de luchar contra el blanqueo de dinero. | UN | وتعلق ليختنشتاين أهمية كبرى على مكافحة الاتجار على الصعيد الدولي بالمخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة، وهي تدرك مسؤوليتها المشتركة في إطار المجتمع الدولي عن مكافحة غسل اﻷموال. |
40. El tráfico internacional de drogas se ha convertido en un pilar financiero del terrorismo internacional, que halla terreno fértil en los países en desarrollo. | UN | 40 - لقد أصبح الاتجار الدولي بالمخدرات دعامة مالية للإرهاب الدولي، الذي يجد أرضا خصبة في البلدان النامية. |
El tráfico internacional de drogas, para poner un ejemplo, al igual que el tráfico internacional de armas y el tráfico internacional de personas, son otros de los flagelos que nos impiden a los pueblos en vías de desarrollo alcanzar la libertad y la independencia económica a que aspiran nuestras naciones. | UN | على سبيل المثال، يشكل الاتجار الدولي بالمخدرات والأسلحة والبشر آفات أخرى تمنعنا نحن الشعوب النامية من بلوغ الحرية الاقتصادية والاستقلال الاقتصادي اللذين تتطلع إليهما دولنا. |
No obstante, la competencia ratione personae debe limitarse a las personas y a los crímenes graves contra la paz y la seguridad de la humanidad como el apartheid, la agresión, el terrorismo de Estado y los casos graves de tráfico internacional de estupefacientes. | UN | بيد أن الاختصاص الشخصي للمحكمة يجب قصره على اﻷشخاص والجرائم الجسيمة المخلة بسلم الانسانية وأمنها كالفصل العنصري، والعدوان، وإرهاب الدولة والحالات الخطيرة للاتجار الدولي بالمخدرات. |
Respecto de la necesidad de que se haga más eficaz la lucha contra el tráfico internacional de estupefacientes y otras actividades delictivas conexas, acogemos con beneplácito la propuesta transmitida por el Secretario General que figura en el documento A/48/178 de que: | UN | وفيما يتصل بمكافحة الاتجار الدولي بالمخدرات واﻷنشطة اﻹجرامية اﻷخرى بفعالية أكبر، نرحب بالمقترح الوارد في التقرير، الذي أحاله اﻷمين العام بأن |
En cuanto a la competencia ratione materiae, se extendería a los crímenes contra la humanidad, incluido el de apartheid, la agresión, los crímenes graves relacionados con el tráfico internacional de estupefacientes y el genocidio. | UN | وبالنسبة للاختصاص من حيث الموضوع فإنه يشمل الجرائم ضد اﻹنسانية، بما في ذلك جرائم الفصل العنصري، والعدوان، والجرائم الخطيرة المرتبطة بالاتجار الدولي بالمخدرات وجرائم إبادة اﻷجناس. |
Las repercusiones socioeconómicas y políticas del tráfico internacional de estupefacientes ilícitos, con la publicación de los informes por países como culminación. | UN | العواقب الاقتصادية - الاجتماعية والسياسية للاتجار الدولي بالمخدرات غير المشروعة، مع نشر تقارير قطرية كنواتج نهائية |
Sin embargo, esa apreciación desconoce una evolución que hace surgir vínculos cada vez más estrechos entre el tráfico internacional de estupefacientes y el terrorismo local o el terrorismo internacional. | UN | بيد أن هذا التقدير يتجاهل تطور الحالة، حيث لا تنفك الصلة تتوثق بين الاتجار الدولي بالمخدرات والارهاب المحلي أو الارهاب الدولي. |
El narcotráfico internacional, que cuenta con enormes recursos financieros y de otros tipos, es muy poderoso y está muy bien organizado. | UN | فإن الاتجار الدولي بالمخدرات الذي يملك موارد مالية طائلة وموارد أخرى، يتمتع بسلطة كبيرة ومنظم بشكل جيد جدا. |