Argelia encomió la actuación de Cuba en apoyo de los países en desarrollo mediante la cooperación internacional en esas esferas. | UN | وأثنت الجزائر على الإجراءات التي اتخذتها كوبا لدعم البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي في هذه المجالات. |
Un programa de desarrollo debe ampliar el marco de la cooperación internacional en esas esferas. | UN | وينبغي أن تعزز خطة للتنمية إطار التعاون الدولي في هذه المجالات. |
Por ello, consideramos que no tenemos la experiencia necesaria para hacer ninguna aportación significativa a la labor de la Comisión de Derecho internacional en esta etapa. | UN | وبناء عليه، فإننا لا نرى أن لدينا ما يلزم من خبرة لإبداء تعليقات مفيدة بشأن أعمال لجنة القانون الدولي في هذه المرحلة. |
Hay que regocijarse ante los resultados positivos de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional en esta zona. | UN | وهناك سبب يبعث على السعادة للنتائج اﻹيجابية التي أسفرت عنها الجهود التي بذلها المجتمع الدولي في هذه المنطقة. |
Por lo tanto, pedimos la comprensión de la comunidad internacional en este período difícil de la historia de nuestra nación. | UN | ومن ثم، فإننا نلتمس تفهم المجتمع الدولي في هذه المرحلة الصعبة من تاريخ أمتنا. |
El Principado siempre está dispuesto a intensificar sus esfuerzos y a reforzar la cooperación internacional en estas esferas. | UN | والامارة مستعدة دوما لزيادة جهودها وتعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات. |
Hay una clara necesidad de desarrollar innovadoramente el derecho internacional en estos sectores. | UN | وثمة حاجة واضحة إلى التطوير المبتكر للقانون الدولي في هذه المجالات. |
Sin embargo, la intervención internacional en esos conflictos, ya fuera para el establecimiento de la paz durante el conflicto o para la reconciliación y la reconstrucción después del conflicto, se organizaba actualmente caso por caso y en forma impredecible. | UN | غير أن التدخل الدولي في هذه المنازعات، سواء من أجل حفظ السلم أثناء النزاع أو من أجل التوفيق والتعمير بعد النزاع، يجري تنظيمه حاليا على أساس مؤقت تماما ولا يمكن التكهن به. |
Es necesario que se reanude la presencia internacional en esas regiones. | UN | واستئناف الوجود الدولي في هذه المناطق أمر ضروري. |
Los Estados que realicen actividades de teleobservación promoverán la cooperación internacional en esas actividades. | UN | تقوم الدول التي تباشر أنشطة الاستشعار عن بعد بتشجيع التعاون الدولي في هذه الأنشطة. |
La cooperación internacional en esas esferas debe reforzarse, y se han de desarrollar fuentes alternativas de financiación. | UN | وينبغي تعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات، وإيجاد مصادر مبتكرة للتمويل. |
Los acontecimientos mundiales sugieren que la cooperación internacional en esta empresa debe profundizarse y ampliarse. | UN | وتشير التطورات العالمية إلى أن التعاون الدولي في هذه اﻷنشطة يتجه الى التعمق والتوسع. |
La promoción de la cooperación internacional en esta esfera clave debe seguir siendo una de las primeras prioridades de esta gran Organización. | UN | ويجب أن يظل تعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات الرئيسية أحد اﻷولويات القصوى لهذه المنظمة العظيمة. |
Apoyamos plenamente el papel de coordinación de las Naciones Unidas en la movilización de los esfuerzos de la comunidad internacional en esta esfera. | UN | ونؤيد بالكامل دور الأمم المتحدة التنسيقي في حشد جهود المجتمع الدولي في هذه الناحية. |
Tenemos por delante un importante programa de seguridad internacional en este quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | إن أمامنا جدول أعمال هاما لﻷمن الدولي في هذه الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
La mayoría de las delegaciones se manifestaron en favor de aumentar la cooperación internacional en este ámbito, de conformidad con las disposiciones correspondientes de la Convención. | UN | وشددت معظم الوفود على ضرورة تكثيف التعاون الدولي في هذه المجالات وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
Se ha consultado a numerosas delegaciones para elaborar estos textos, que expresan la posición de la gran mayoría de los miembros de la comunidad internacional en este momento decisivo de la larga historia de la cuestión de Palestina. | UN | لقد جرت استشارة عــــدد كبير من الوفود لدى إعداد هذه النصوص، التي تعبر عن موقف اﻷغلبية الساحقة في المجتمع الدولي في هذه اللحظة الحاسمة في التاريخ الطويل لقضية فلسطين. |
Instamos a todos losEstados a que adhieran a la Convención para contribuir al mayor desarrollo del derecho humanitario internacional en estas importantes esferas. | UN | ونحن نحث جميع الدول على الانضمام الى الاتفاقية بغية الاسهام في زيادة تطوير القانون اﻹنساني الدولي في هذه المجالات الهامة. |
San Vicente y las Granadinas reafirma su compromiso de cooperación internacional en estos ámbitos. | UN | تعيد سانت فنسنت وجزر غرينادين تأكيد التزامها بالتعاون الدولي في هذه المجالات. |
Esos temas se examinaron en sesiones paralelas, en las que se realizó una evaluación inicial de las dificultades y se determinaron las estrategias que podrían aplicarse para llevar a cabo la labor internacional en esos ámbitos. | UN | وعقدت جلسات فرعية بشأن هذه المواضيع أعطت تقييماً أولياً للتحديات التي تواجه العمل الدولي في هذه المجالات والاستراتيجيات الممكن اتباعها في هذا الصدد. |
También insta a que se intensifique la cooperación internacional a ese respecto. | UN | كما يشجع تعزيز التعاون الدولي في هذه الجهود. |
Bulgaria no escatima esfuerzos para intensificar la cooperación internacional en esa esfera. | UN | ولا تدخر بلغاريا وسعا في تعزيز التعاون الدولي في هذه المسألة. |
Los diálogos de alto nivel sobre migración y financiación para el desarrollo proporcionaron un impulso adicional al desarrollo de la cooperación internacional sobre esas cuestiones. | UN | وأعطت الحوارات الرفيعة المستوى بشأن الهجرة وتمويل التنمية دفعة إضافية لتطوير التعاون الدولي في هذه المسائل. |
Mayor capacidad de las autoridades nacionales competentes para localizar, incautar, embargar preventivamente, decomisar y/o restituir el producto de la corrupción y cooperar a escala internacional en tales asuntos | UN | 2-9- تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية المختصة على القيام بأنشطة تعقّب عائدات الفساد وحجزها وتجميدها ومصادرتها أو إعادتها وعلى التعاون الدولي في هذه المسائل |
4.4 Según el Estado parte, no se ha producido ninguna vulneración de las normas del derecho internacional en el presente caso, contrariamente a las afirmaciones del autor. | UN | 4-4 وتقول الدولة الطرف إنه لم يحدث أي خرق لقواعد القانون الدولي في هذه الحالة خلافاً لادعاءات صاحب البلاغ. |
El logro de la Convención en Oslo y la decisión de otorgar el Premio Nobel de la Paz a la Campaña y a la Sra. Williams demuestran claramente la voluntad de la comunidad internacional respecto de esta cuestión crucial. | UN | وأن التوصل إلى إبرام الاتفاقية في أوسلو وقرار منح جائزة نوبل للسلام للحملة وللسيدة وليامز إنما يدللان بوضوح على تصميم المجتمع الدولي في هذه القضية الحاسمة اﻷهمية. |
Si los temas del desarrollo y la cooperación internacional se vieran reducidos o menoscabados en el seno de esta Organización, las Naciones Unidas se verían seriamente afectadas en su misma esencia. | UN | ولو خفضت أو قللت أهمية مسألتي التنمية والتعاون الدولي في هذه المنظمة، لتضرر جوهر اﻷمم المتحدة نفسه تضررا خطيرا. |