Gracias al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil se ha logrado reinsertar a 1.300 niños en programas escolares o de formación profesional. | UN | وقال إنه تم إعادة تسجيل 300 1 طفل في البرامج المدرسية أو التدريبية بفضل البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
El Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT lleva funcionando desde 1992. | UN | فالعمل جار منذ عام ٢٩٩١ في البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
También hemos desempeñado un papel destacado en el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil. | UN | وأدينا أيضا دورا أساسيا في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Además, se realizó un estudio, encargado por el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC), para explorar y evaluar las razones y consecuencias del trabajo infantil en Jordania. | UN | وأجريت دراسة كان البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال قد عهد بإجرائها لسبر وتقييم أسباب ونتائج عمل اﻷطفال في اﻷردن. |
Los principios y disposiciones de la Convención constituían también un valioso marco jurídico para las actividades del Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil. | UN | وتعتبر مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل أيضاً إطاراً قانونياً بالغ اﻷهمية ﻷنشطة البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال. |
UNICEF también está trabajando activamente en la lucha contra el trabajo infantil, en la que es importante la colaboración con la Organización Internacional del Trabajo, en particular en la aplicación de su Programa internacional sobre la eliminación del trabajo infantil. | UN | واليونيسيف نشطة أيضا في مجال مكافحة عمل الأطفال، مما أضفى أهمية على تعاونها مع منظمة العمل الدولية، لا سيما في تنفيذ برنامجها الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
330. Se debe mencionar asimismo que Austria ha contribuido al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT. | UN | 330- ينبغي الإشارة إلى أن النمسا أسهمت في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال الذي أعدته منظمة العمل الدولية. |
Además, la Organización Internacional del Trabajo (OIT), por conducto del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil, ha reintegrado a 898 antiguos niños soldados y ha evitado el reclutamiento de 452 niños en situación de riesgo. | UN | وإضافة إلى ذلك، قامت منظمة العمل الدولية، من خلال برنامجها الدولي للقضاء على عمل الأطفال، بإعادة إدماج 898 من الأطفال الجنود السابقين، والحيلولة دون تجنيد 452 طفلا من الأطفال المعرضين لخطر التجنيد. |
También observa con satisfacción la cooperación del Estado Parte con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وتلاحظ أيضاً مع التقدير تعاون الدولة الطرف مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Asimismo, sostuvo contactos sobre el terreno con funcionarios del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil. | UN | وكان للاتحاد أيضا على المستوى الميداني عدة اتصالات مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Estas dependencias fueron creadas en el marco del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC). | UN | وأُنشئت هذه الهياكل في إطار البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
También alienta al Estado parte a continuar su colaboración con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية في إطار البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
El Comité exhorta al Estado parte a pedir a este respecto la asistencia técnica del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT. | UN | وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
A ese respecto, Brasil se beneficia de la cooperación técnica de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) mediante el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil. | UN | وتستفيد البرازيل في هذا الصدد من التعاون التقني المقدم من منظمة العمل الدولية من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال. |
Por ejemplo, existen planes para colaborar con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) en la cuestión cada vez más importante del tráfico y la prostitución de mujeres y niños. | UN | فهناك مثلاً خطط للتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال بشأن اﻷهمية المتزايدة لقضية الاتجار بالنساء واﻷطفال ودعارتهم. |
Su Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) se basa en las normas sobre derechos humanos adoptadas por las Naciones Unidas y se remite a la pericia del programa de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | ويرتكز برنامجها الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال على معايير اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان ويستعين بخبرة برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
19. Como lo ha demostrado el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC), la eliminación del trabajo de menores no es un sueño imposible. | UN | ١٩ - وحسبما يبيﱠن البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال، فإن القضاء على عمل الطفل ليس حلما مستحيلا. |
279. El Comité también recibió un informe sobre el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC), expuesto por su Director. | UN | ٩٧٢- وقام مدير البرنامج الدولي للقضاء على عمل الطفل بإطلاع اللجنة على برنامجه. |
El Gobierno tanzaniano no autoriza el trabajo infantil, razón por la que participa en el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil, creado bajo los auspicios de la OIT, lo que ha permitido reducir en un 70% su incidencia. | UN | ولا تجيز الحكومة التنزانية عمل اﻷطفال، لذلك فهي تشارك في البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال، الذي وضع تحت رعاية منظمة العمل الدولية، والذي سمح بتخفيض حالات عمل اﻷطفال بنسبة ٠٧ في المائة. |
El mismo orador pidió una aclaración acerca de los vínculos entre el UNICEF y el Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil. | UN | وطلب المتكلم نفسه إيضاحا بشأن الروابط القائمة بين اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
75. El Representante Especial acoge con satisfacción las iniciativas del Gobierno camboyano, el Programa internacional sobre la eliminación del trabajo infantil de la OIT, el UNICEF y las organizaciones no gubernamentales en relación con la protección de los niños de la explotación sexual y de otra índole, incluido el secuestro, la prostitución infantil y las prácticas de adopción inapropiadas. | UN | ٥٧- ويرحب الممثل الخاص بمبادرات كل من حكومة كمبوديا، والبرنامج المشترك بين منظمة العمل الدولية والبرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في مجال حماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي وأشكال الاستغلال اﻷخرى بما في ذلك الخطف وبغاء اﻷطفال وممارسات التبني غير السليمة. |
d) Solicite asistencia al IPEC de la OIT y al UNICEF. | UN | (د) أن تلتمس المساعدة من جهاتٍ من ضمنها البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية واليونيسيف. |
Sin embargo, acogió con agrado la participación de representantes superiores de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), particularmente el Director del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC), y la información que facilitaron sobre sus actividades. | UN | ورحب مع ذلك بمشاركة كبار الموظفين في منظمة العمل الدولية، بمن فيهم رئيس البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، وبالمعلومات التي قدمت بشأن الأنشطة التي نفذوها. |