"الدولي والمنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional y las organizaciones
        
    • internacional y a las organizaciones
        
    • internacional y de las organizaciones
        
    • internacional y organizaciones
        
    • internacional y de organizaciones
        
    • internacional y los organismos
        
    • internacionales y
        
    En esas sesiones se trataron diversos aspectos del derecho internacional y las organizaciones internacionales, principalmente en materia de derechos humanos. UN وقد عالجت هذه الجلسات اﻹعلامية مختلف جوانب القانون الدولي والمنظمات الدولية، بصورة رئيسية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Las gestiones de la cooperación internacional y las organizaciones de beneficencia han logrado satisfacer menos del 1% de las necesidades proyectadas. UN وتقل النسبة المقدمة من منظمات التعاون الدولي والمنظمات الخيرية عن واحد في المائة من الاحتياجات المسقطة حتى الآن.
    Al abordar los problemas de conformidad con las normas jurídicas, la comunidad internacional y las organizaciones internacionales estarán asegurando su propia respetabilidad. UN كما أن قيام المجتمع الدولي والمنظمات الدولية بمعالجة المشاكل وفقا للقواعد الدولية من شأنه أن يكفل لهما الاحترام.
    Por consiguiente, instamos a la comunidad internacional y a las organizaciones humanitarias internacionales a que se interesen activamente en los esfuerzos de rehabilitación que se realizan en los dos países. UN ولذا، فإننا نحث المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية الدولية على أن تهتم اهتماما فعالا بجهود إعادة التأهيل في البلدين.
    La Fuerza seguirá alentando a la comunidad internacional y a las organizaciones no gubernamentales e internacionales a prestar apoyo a este programa del Gobierno. UN وستواصل القوة الدولية تشجيع المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لدعم هذا البرنامج الحكومي.
    ii) Medidas de la comunidad internacional y de las organizaciones no gubernamentales UN ' ٢ ' اجراءات من جانب المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية.
    Desde 1988 ejerce como profesor de derecho internacional y organizaciones internacionales en la Facultad de Derecho de la Universidad de Liubliana. UN منذ ٨٨٩١، استاذ القانون الدولي والمنظمات الدولية، كلية الحقوق، جامعة ليوبليانا
    Las gestiones y los esfuerzos del Gobierno de Turquía ante la comunidad internacional y las organizaciones internacionales en este respecto son bien conocidos. UN والمساعي والاتصالات التي قامت بها الحكومة التركية في اطار المجتمع الدولي والمنظمات الدولية في هذا الصدد معروفة جيدا.
    En ellos se hace referencia a diversos aspectos del derecho internacional y las organizaciones internacionales, principalmente en la esfera de los derechos humanos. UN وتتناول هذه الندوات جوانب مختلفة من القانون الدولي والمنظمات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان أساسا.
    Deberá haber participación de la comunidad internacional, y las organizaciones no gubernamentales deberán prestar asistencia en el diseño, la aplicación y la vigilancia del plan de acción nacional. UN وينبغي أن يساعد المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية على تصميم خطة العمل الوطنية وتنفيذها ورصدها.
    La comunidad internacional y las organizaciones humanitarias que se encuentren sobre el terreno deben estar preparadas para hacer frente a necesidades de emergencia, para lo cual necesitarán los recursos logísticos correspondientes. UN ويجب أن يكون المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية مهيئة في الميدان لتلبية احتياجات الطوارئ.
    Quisiera expresar una vez más nuestro reconocimiento por la asistencia que nos han prestado la comunidad internacional y las organizaciones donantes. UN مرة أخرى اسمحوا لي أن أعــرب عــن امتناننــا للمساعدة التي قدمها المجتمع الدولي والمنظمات المانحة.
    Los copatrocinadores esperamos que la comunidad internacional y las organizaciones internacionales seguirán contribuyendo con generosidad con recursos financieros y técnicos. UN ويرجو مقدمو مشروع القرار أن يواصل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية مساهمتهم السخية بتوفير الموارد المالية والتقنية.
    Con arreglo al espíritu de la Constitución, las obligaciones contraídas con la comunidad internacional y las organizaciones internacionales deberán cumplirse según lo dispuesto en el texto constitucional. UN وإعمالا لروح دستور جورجيا، يتعين الوفاء بالالتزامات المقطوعة وفقا للدستور أمام المجتمع الدولي والمنظمات الدولية.
    5. Las dos partes reiteran su llamamiento a la comunidad internacional y a las organizaciones humanitarias para que contribuyan generosamente a prestar socorro a las personas desplazadas. UN ٥ - كرر الطرفان مناشدتهما للمجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية من أجل تقديم معونة غوثية كافية ومتزايدة إلى المشردين.
    5. Las dos partes reiteran su llamamiento a la comunidad internacional y a las organizaciones humanitarias para que contribuyan generosamente a prestar socorro a las personas desplazadas. UN ٥ - كرر الطرفان مناشدتهما للمجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية من أجل تقديم معونة غوثية كافية ومتزايدة إلى المشردين.
    Con este propósito, el proyecto de resolución exhorta a la comunidad internacional y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que sigan prestando su generosa asistencia a Mozambique en forma de apoyo financiero, material y técnico. UN ولتحقيق هذه الغاية، يدعــو مشــروع القــرار المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى مواصلة تقديم مساعداتها المالية والمادية والتقنية بسخاء إلى موزامبيق.
    También hace un llamamiento a la comunidad internacional y a las organizaciones intergubernamentales para que presten asistencia adecuada técnica, financiera y de otra índole a los programas indicados en el informe del Secretario General. UN كما تناشد المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية تقديم مساعدة تقنية ومالية وغير ذلك من أنواع المساعدة للبرامج المحددة في تقرير اﻷمين العام.
    Este es otro ejemplo que subraya las importantes contribuciones de la sociedad civil internacional y de las organizaciones no gubernamentales a los esfuerzos en materia de desarme. UN وهذا مثال جيد آخر يبرز اﻹسهامات الهامة التي يقدمها المجتمع المدني الدولي والمنظمات غير الحكومية في جهود نزع السلاح.
    A ese respecto, Rwanda reconoce el apoyo de la comunidad internacional y de las organizaciones dedicadas en particular a los problemas de los niños. UN وبهذا الشأن، فإن رواندا ممتنة للمجتمع الدولي والمنظمات المعنية بمشاكل اﻷطفال خصوصا على الدعم المقدم.
    - Ha dado conferencias en seminarios regionales e internacionales sobre derecho internacional y organizaciones internacionales. UN - ألقى محاضرات في الحلقات الدراسية، الاقليمية والدولية، بشأن القانون الدولي والمنظمات الدولية.
    Víctima de graves situaciones de sequía y heladas provocadas por el fenómeno de El Niño, ha podido contar con la ayuda de las autoridades nacionales y provinciales y con la asistencia de la comunidad internacional y de organizaciones no gubernamentales. UN وقال إن بلده الذي يعاني من حالات جفاف وصقيع شديدة بسبب تيار النينيو قد أفاد من تدخل السلطات الوطنية والمحلية، فضلا عن المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية.
    El punto de partida debe ser el respeto del derecho internacional y los organismos multilaterales. UN ويجب أن تكون نقطة الانطلاق هي احترام القانون الدولي والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Imparte cursos sobre derecho internacional, organizaciones internacionales y normas internacionales de derechos humanos. UN إلقاء دروس في القانون الدولي والمنظمات الدولية والقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more