En esas sesiones se trataron diversos aspectos del derecho internacional y las organizaciones internacionales, principalmente en materia de derechos humanos. | UN | وقد عالجت هذه الجلسات اﻹعلامية مختلف جوانب القانون الدولي والمنظمات الدولية، بصورة رئيسية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Las gestiones de la cooperación internacional y las organizaciones de beneficencia han logrado satisfacer menos del 1% de las necesidades proyectadas. | UN | وتقل النسبة المقدمة من منظمات التعاون الدولي والمنظمات الخيرية عن واحد في المائة من الاحتياجات المسقطة حتى الآن. |
Al abordar los problemas de conformidad con las normas jurídicas, la comunidad internacional y las organizaciones internacionales estarán asegurando su propia respetabilidad. | UN | كما أن قيام المجتمع الدولي والمنظمات الدولية بمعالجة المشاكل وفقا للقواعد الدولية من شأنه أن يكفل لهما الاحترام. |
Por consiguiente, instamos a la comunidad internacional y a las organizaciones humanitarias internacionales a que se interesen activamente en los esfuerzos de rehabilitación que se realizan en los dos países. | UN | ولذا، فإننا نحث المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية الدولية على أن تهتم اهتماما فعالا بجهود إعادة التأهيل في البلدين. |
La Fuerza seguirá alentando a la comunidad internacional y a las organizaciones no gubernamentales e internacionales a prestar apoyo a este programa del Gobierno. | UN | وستواصل القوة الدولية تشجيع المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لدعم هذا البرنامج الحكومي. |
ii) Medidas de la comunidad internacional y de las organizaciones no gubernamentales | UN | ' ٢ ' اجراءات من جانب المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية. |
Desde 1988 ejerce como profesor de derecho internacional y organizaciones internacionales en la Facultad de Derecho de la Universidad de Liubliana. | UN | منذ ٨٨٩١، استاذ القانون الدولي والمنظمات الدولية، كلية الحقوق، جامعة ليوبليانا |
Las gestiones y los esfuerzos del Gobierno de Turquía ante la comunidad internacional y las organizaciones internacionales en este respecto son bien conocidos. | UN | والمساعي والاتصالات التي قامت بها الحكومة التركية في اطار المجتمع الدولي والمنظمات الدولية في هذا الصدد معروفة جيدا. |
En ellos se hace referencia a diversos aspectos del derecho internacional y las organizaciones internacionales, principalmente en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتتناول هذه الندوات جوانب مختلفة من القانون الدولي والمنظمات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان أساسا. |
Deberá haber participación de la comunidad internacional, y las organizaciones no gubernamentales deberán prestar asistencia en el diseño, la aplicación y la vigilancia del plan de acción nacional. | UN | وينبغي أن يساعد المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية على تصميم خطة العمل الوطنية وتنفيذها ورصدها. |
La comunidad internacional y las organizaciones humanitarias que se encuentren sobre el terreno deben estar preparadas para hacer frente a necesidades de emergencia, para lo cual necesitarán los recursos logísticos correspondientes. | UN | ويجب أن يكون المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية مهيئة في الميدان لتلبية احتياجات الطوارئ. |
Quisiera expresar una vez más nuestro reconocimiento por la asistencia que nos han prestado la comunidad internacional y las organizaciones donantes. | UN | مرة أخرى اسمحوا لي أن أعــرب عــن امتناننــا للمساعدة التي قدمها المجتمع الدولي والمنظمات المانحة. |
Los copatrocinadores esperamos que la comunidad internacional y las organizaciones internacionales seguirán contribuyendo con generosidad con recursos financieros y técnicos. | UN | ويرجو مقدمو مشروع القرار أن يواصل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية مساهمتهم السخية بتوفير الموارد المالية والتقنية. |
Con arreglo al espíritu de la Constitución, las obligaciones contraídas con la comunidad internacional y las organizaciones internacionales deberán cumplirse según lo dispuesto en el texto constitucional. | UN | وإعمالا لروح دستور جورجيا، يتعين الوفاء بالالتزامات المقطوعة وفقا للدستور أمام المجتمع الدولي والمنظمات الدولية. |
5. Las dos partes reiteran su llamamiento a la comunidad internacional y a las organizaciones humanitarias para que contribuyan generosamente a prestar socorro a las personas desplazadas. | UN | ٥ - كرر الطرفان مناشدتهما للمجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية من أجل تقديم معونة غوثية كافية ومتزايدة إلى المشردين. |
5. Las dos partes reiteran su llamamiento a la comunidad internacional y a las organizaciones humanitarias para que contribuyan generosamente a prestar socorro a las personas desplazadas. | UN | ٥ - كرر الطرفان مناشدتهما للمجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية من أجل تقديم معونة غوثية كافية ومتزايدة إلى المشردين. |
Con este propósito, el proyecto de resolución exhorta a la comunidad internacional y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que sigan prestando su generosa asistencia a Mozambique en forma de apoyo financiero, material y técnico. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يدعــو مشــروع القــرار المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى مواصلة تقديم مساعداتها المالية والمادية والتقنية بسخاء إلى موزامبيق. |
También hace un llamamiento a la comunidad internacional y a las organizaciones intergubernamentales para que presten asistencia adecuada técnica, financiera y de otra índole a los programas indicados en el informe del Secretario General. | UN | كما تناشد المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية تقديم مساعدة تقنية ومالية وغير ذلك من أنواع المساعدة للبرامج المحددة في تقرير اﻷمين العام. |
Este es otro ejemplo que subraya las importantes contribuciones de la sociedad civil internacional y de las organizaciones no gubernamentales a los esfuerzos en materia de desarme. | UN | وهذا مثال جيد آخر يبرز اﻹسهامات الهامة التي يقدمها المجتمع المدني الدولي والمنظمات غير الحكومية في جهود نزع السلاح. |
A ese respecto, Rwanda reconoce el apoyo de la comunidad internacional y de las organizaciones dedicadas en particular a los problemas de los niños. | UN | وبهذا الشأن، فإن رواندا ممتنة للمجتمع الدولي والمنظمات المعنية بمشاكل اﻷطفال خصوصا على الدعم المقدم. |
- Ha dado conferencias en seminarios regionales e internacionales sobre derecho internacional y organizaciones internacionales. | UN | - ألقى محاضرات في الحلقات الدراسية، الاقليمية والدولية، بشأن القانون الدولي والمنظمات الدولية. |
Víctima de graves situaciones de sequía y heladas provocadas por el fenómeno de El Niño, ha podido contar con la ayuda de las autoridades nacionales y provinciales y con la asistencia de la comunidad internacional y de organizaciones no gubernamentales. | UN | وقال إن بلده الذي يعاني من حالات جفاف وصقيع شديدة بسبب تيار النينيو قد أفاد من تدخل السلطات الوطنية والمحلية، فضلا عن المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية. |
El punto de partida debe ser el respeto del derecho internacional y los organismos multilaterales. | UN | ويجب أن تكون نقطة الانطلاق هي احترام القانون الدولي والمنظمات المتعددة الأطراف. |
Imparte cursos sobre derecho internacional, organizaciones internacionales y normas internacionales de derechos humanos. | UN | إلقاء دروس في القانون الدولي والمنظمات الدولية والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |