Seguimos instando a los Estados interesados a que examinen medios alternativos de disponer de los materiales radiactivos y otros desechos tóxicos. | UN | وما زلنا نحث الدول المعنية على أن تدرس وسائل بديلة للتخلص من المواد المشعة وغيرها من الفضلات السمية. |
El capítulo II de los artículos alienta a los Estados interesados a concertar un régimen especial para las actividades que entrañen el riesgo de daño transfronterizo sensible. | UN | ويشجع الفصل الثاني من المواد، الدول المعنية على الاتفاق على نظام خاص يتناول اﻷنشطة التي تنطوي على خطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود. |
Para terminar, instó a los Estados interesados a que aceleraran el desembolso de los fondos de conformidad con los compromisos contraídos. | UN | وختاما حث الدول المعنية على التعجيل بتوصيل اﻷموال وفقا للتعهدات القائمة. |
Instamos a todos los Estados pertinentes a cumplir sus obligaciones para que esas órdenes se hagan efectivas. | UN | ونحث جميع الدول المعنية على الوفاء بالتزامها لجعل هذه المذكرات فعالة. |
Celebro estas iniciativas e insto a los Estados interesados a que pongan en práctica esta noble idea. | UN | وإنني أرحب بهذه المبادرات وأحث الدول المعنية على تحقيق هذه الفكرة النبيلة. |
El Canadá insta a todos los Estados interesados a que se comprometan ahora a imponer esa moratoria. | UN | وتحث كندا جميع الدول المعنية على أن تلتزم من اﻵن بهذا الوقف المؤقت. |
La Unión Europea insta a todos los Estados interesados a que sigan trabajando en este sentido. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الدول المعنية على مواصلة السير في هذا الاتجاه. |
En particular, instamos a los Estados interesados a unirse a la moratoria de la producción de material fisible para armas nucleares. | UN | ونحث تحديداً الدول المعنية على الانضمام إلى وقف إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية. |
Una vez más, instamos a los Estados interesados a que redoblen los esfuerzos para eliminar todas las armas nucleares. | UN | ومرة أخرى، نحث الدول المعنية على بذلك مزيد من الجهود للقضاء على جميع الأسلحة النووية. |
Instamos a todos los Estados interesados a que adopten medidas a este respecto. | UN | ونحث كافة الدول المعنية على اتخاذ تدابير في هذا الصدد. |
Instamos a los Estados interesados a que continúen sus esfuerzos para dar aplicación a todos los aspectos de este Plan de Acción. | UN | ونحث الدول المعنية على مواصلة بذل الجهود في تنفيذ جميع مجالات خطة العمل. |
Instamos a los Estados interesados a cooperar plenamente con los Tribunales. | UN | لذا، نحث الدول المعنية على التعاون الكامل مع المحكمتين. |
Instamos a los Estados interesados a que, según sea el caso, apliquen la decisión del Consejo o cumplan con ella. | UN | ونحث الدول المعنية على تنفيذ قرار المجلس أو الامتثال له، حسب الاقتضاء. |
Instamos a todos los Estados interesados a observar rigurosamente una moratoria de las explosiones experimentales de armas nucleares y todas las demás explosiones nucleares. | UN | ونحث جميع الدول المعنية على مراعاة وقف التجارب التفجيرية للأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى مراعاة دقيقة. |
Instamos a los Estados interesados a que apliquen o, cuando proceda, cumplan las decisiones tanto del Consejo como de la Asamblea General. | UN | وإننا نحث الدول المعنية على تنفيذ مقررات كل من المجلس والجمعية العامة أو على التقيد بها، حسب ما تقتضيه الأحوال. |
También instamos a todos los Estados pertinentes a declarar y observar una moratoria en la producción de material fisionable para su uso en armamentos hasta tanto entre en vigor un TCPMF. | UN | كما نحث جميع الدول المعنية على إعلان واحترام وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة، ريثما تدخل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ. |
Su delegación insta a los Estados en cuestión a que fortalezcan dichas medidas y aumenten el nivel y la eficacia de la cooperación multinacional en esa esfera. | UN | وقال إن وفد بلده يحث الدول المعنية على تعزيز هذه اﻹجراءات ورفع مستوى وفعالية التعاون المتعدد البلدان في هذا المجال. |
Instamos a los Estados afectados a que apliquen la decisión del Consejo tan pronto como sea posible o cumplan con ella, según corresponda. | UN | ونحث الدول المعنية على تنفيذ قرار المجلس أو الامتثال لأحكامه، حسب ما ينطبق عليها، في أسرع وقت ممكن. |
Continuaremos alentando a los Estados concernidos a ratificar el Tratado. | UN | وعلينا أن نستمر في تشجيع الدول المعنية على التصديق على المعاهدة. |
Creemos que la aprobación de este proyecto de resolución debe alentar a los países interesados a intensificar sus esfuerzos en pro del desarme regional Su aprobación también debe contribuir a fortalecer la seguridad regional e internacional. | UN | ونعتقد أن اعتماد مشروع القرار هذا ينبغي أن يشجع الدول المعنية على تكثيف مساعيها الرامية إلى نزع السلاح على الصعيد الإقليمي. كما ينبغي له أن يساعد على تعزيز الأمن على المستويين الإقليمي والدولي. |
Concentrar la atención en la aplicación efectiva de los instrumentos, en particular prestando asistencia a los Estados interesados para considerar la posibilidad de establecer sistemas de presentación de informes y de verificación, teniendo en cuenta la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo. | UN | التركيز على التنفيذ الفعال للصكوك من خلال، ضمن جملة أمور منها، مساعدة الدول المعنية على النظر في انشاء شبكات لﻹبلاغ والتحقق، مع أخذ وضع البلدان النامية الخاص واحتياجاتها الخاصة في الاعتبار. |
f) Durante la fase de reunión de información o de diálogo, el Ombudsman podrá transmitir a los Estados que corresponda la información proporcionada por un Estado, incluida la posición de este sobre la solicitud de supresión del nombre de la Lista, siempre que este dé su consentimiento; | UN | (و) يجوز لأمين المظالم، خلال مرحلتي جمع المعلومات أو الحوار، أن يطلع الدول المعنية على المعلومات التي تقدمها دولة ما، بما في ذلك موقف تلك الدولة بشأن طلب الشطب من القائمة، رهنا بموافقة الدولة التي قدمت هذه المعلومات؛ |
29. Reconoce que, por lo general, varios países comparten una misma cordillera y, en ese contexto, alienta la adopción de enfoques de cooperación transfronteriza, cuando los Estados interesados convengan en ello, a fin de promover el desarrollo sostenible de las cordilleras y el intercambio de información pertinente; | UN | 29 - تدرك أن سلاسل الجبال تكون عادة مشتركة بين عدة بلدان، وتشجع في هذا السياق على تطبيق نهج التعاون العابرة للحدود حيثما تتفق الدول المعنية على تحقيق التنمية المستدامة لسلاسل الجبال وتبادل المعلومات في هذا الصدد؛ |
Ellos instaron a los Estados involucrados a redoblar sus esfuerzos para resolver este problema por medios políticos y diplomáticos. | UN | كما شجعوا الدول المعنية على مضاعفة جهودها لحل هذه المسألة عبر الوسائل السياسية والدبلوماسية. |
3) La Comisión consideró necesario declarar explícitamente que la legislación que deberán aprobar los Estados involucrados habrá de ser " compatible con las disposiciones del presente proyecto de artículos " . | UN | )٣( ورأت اللجنة أن من الضروري النص صراحة على أن يكون التشريع الذي ينبغي أن تسنه الدول المعنية على نحو " يتفق وأحكام مشروع المواد هذا " . |