"الدول على التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados a que cooperen
        
    • los Estados a cooperar
        
    • los Estados a que colaboraran
        
    • los Estados a que cooperaran
        
    • los Estados a que colaboren
        
    • los Estados a que cooperasen
        
    • los Estados a colaborar
        
    • los gobiernos a que cooperen
        
    • de los Estados de cooperar
        
    • la cooperación de los Estados
        
    • los Estados a que trabajen en cooperación
        
    • los Estados de colaborar
        
    6. Insta a todos los Estados a que cooperen con el Relator Especial en el cumplimiento de su mandato; UN ٦ ـ تحث جميع الدول على التعاون مع المقرر الخاص في أدائه لولايته؛
    Por esa razón, se debe exhortar firmemente a los Estados a que cooperen. UN وعليه ينبغي الحرص على تشجيع الدول على التعاون.
    Instamos a los Estados a que cooperen con el Tribunal para detener a los sospechosos restantes, dondequiera que se encuentren. UN ونحن نحث الدول على التعاون مع المحكمة في القبض على باقي المشتبه فيهم حيثما كانوا.
    Tales medidas, necesarias por consideraciones de equidad, contribuirían a alentar a los Estados a cooperar con las decisiones del Consejo. UN وستمثل هذه التدابير أداة لﻹنصاف ووسيلة لتشجيع الدول على التعاون مع قرارات المجلس.
    5. Insta asimismo a los Estados a cooperar plenamente en la aportación de datos de interés al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN ٥ ـ تحث أيضا الدول على التعاون كليا في توفير البيانات ذات الصلة الى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Se exhorta a los Estados a que cooperen estrechamente con estos mecanismos, en especial con ocasión de las visitas a los países y las peticiones de información. UN وتُشجع الدول على التعاون بصورة وثيقة مع هذه الآليات لا سيما فيما يتعلق بالزيارات القطرية وطلبات الحصول على معلومات.
    Exhorta asimismo a todos los Estados a que cooperen plenamente con el Relator Especial sobre la tortura. UN كما تحث جميع الدول على التعاون التام مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    Barbados considera muy preocupante las violaciones de los derechos humanos en muchas partes del mundo, incluido Myanmar, e insta a todos los Estados a que cooperen y entablen un diálogo a fin de abordar tales preocupaciones. UN وتُعرب بربادوس عن قلقها البالغ إزاء انتهاكات حقوق الإنسان في كثير من أرجاء العالم، بما في ذلك في ميانمار، وتحث جميع الدول على التعاون والانخراط في حوار بغية التصدي لتلك الشواغل.
    Instamos a todos los Estados a que cooperen con la Corte, y queremos subrayar que es inaceptable que los Estados que están jurídicamente obligados a cooperar, no lo hagan. UN ونحن نحث جميع الدول على التعاون مع المحكمة وعلى التشديد على أن عدم تعاون الدول، الملزمة قانونا بالتعاون، لا يمكن قبوله.
    En consecuencia, el Relator Especial alienta a los Estados a que cooperen plenamente con esos mecanismos. UN ولذلك، فهو يشجع الدول على التعاون مع مثل هذه الآليات تعاوناً تاماً.
    Ve con agrado la creación por el Consejo de Derechos Humanos de un grupo de trabajo encargado de examinar esta cuestión y alienta a todos los Estados a que cooperen con dicho grupo. UN وترحب بعزم مجلس حقوق الإنسان إنشاء فريق عمل معني بدراسة هذه المسألة، وتشجع جميع الدول على التعاون معه.
    Reconociendo que muchos Estados cooperan con el Grupo de Trabajo y alentando a los Estados a que cooperen con él, UN وإذ يقرّ بتعاون دول كثيرة مع الفريق العامل ويشجع الدول على التعاون معه،
    10. Insta a todos los Estados a que cooperen con la Comisión de Derechos Humanos en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ١٠ - تحث جميع الدول على التعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    7. Insta a todos los Estados a que cooperen con la Comisión de Derechos Humanos en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ٧ - تحث جميع الدول على التعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    Insta a todos los Estados a cooperar con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre las cuestiones relacionadas con la tortura en el cumplimiento de su mandato, cuando así se les pida, UN يحثون جميع الدول على التعاون مع مقرر اﻷمم المتحدة الخاص المعني بالتعذيب في إنجاز ولايته عندما يطلب منها ذلك،
    Tal como afirmé, el Tribunal carece de mecanismos coercitivos independientes y debe basarse en el Consejo de Seguridad para que adopte medidas efectivas que obliguen a los Estados a cooperar. El Consejo debe hacerlo. UN وكما ذكرت، تفتقر المحكمة إلى آليات إنفاذ قسري مستقلة، وهي تعتمد على مجلس اﻷمن لكي يقرر اتخــاذ تدابير فعالة ﻹجبار الدول على التعاون والمجلس لا بد أن يقوم بذلك.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas deben incitar a los Estados a cooperar eficazmente a fin de lograr los objetivos fijados por la Asamblea General en favor de la infancia. UN ويجب أن تحث الأمم المتحدة الدول على التعاون بفعالية لتحقيق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة لصالح الأطفال.
    Aliento a los Estados a cooperar plenamente con la Corte Penal Internacional y a cumplir sus obligaciones en el marco del principio de complementariedad, y aliento a los Estados que no hayan ratificado todavía el Estatuto de Roma a que lo hagan. UN وإني أشجع جميع الدول على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية على نحو كامل، وعلى تنفيذ التزاماتها بموجب مبدأ التكامل، كما أشجع الدول التي لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي على أن تبادر إلى ذلك.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de las medidas adoptadas por ambos Tribunales para ejecutar sus estrategias de conclusión, pidieron a los Tribunales que tomaran todas las medidas posibles para cumplir con los plazos establecidos e instaron a todos los Estados a que colaboraran plenamente con los Tribunales. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالجهود التي تبذلها المحكمتان في تنفيذ استراتيجيتيهما للإنجاز، وطلبوا إلى المحكمتين اتخاذ كل التدابير الممكنة لاحترام المواعيد النهائية الخاصة بهما وحثوا جميع الدول على التعاون التام مع المحكمتين.
    La Comisión expresó su reconocimiento a los corresponsales nacionales y a la Secretaría por su labor e instó a los Estados a que cooperaran con la Secretaría en el funcionamiento del sistema CLOUT y facilitaran la realización de las tareas de los corresponsales nacionales. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين ولﻷمانة لما قاموا به من أعمال، وحثت الدول على التعاون مع اﻷمانة في تسيير أو تشغيل نظام جمع السوابق القضائية وتيسير تنفيذ مهام المراسلين الوطنيين.
    El Relator Especial insta a los Estados a que colaboren con los medios de comunicación, las ONG y las organizaciones comunitarias en esta empresa. UN ويشجع المقرر الخاص الدول على التعاون في هذا المسعى مع وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    La Asamblea General instó también a todos los Estados a que cooperasen con el Relator Especial en el desempeño de su mandato. UN وحثت الجمعية العامة أيضا جميع الدول على التعاون مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته.
    Por eso el Perú exhorta a todos los Estados a colaborar para que las órdenes de detención dictadas por la Corte Penal Internacional se hagan efectivas. UN ولذلك فإن بيرو تحث جميع الدول على التعاون حتى يتم تنفيذ أوامر القبض التي أصدرتها المحكمة.
    13. Insta a todos los gobiernos a que cooperen plenamente con el Relator Especial, incluso atendiendo a sus peticiones de autorización para visitar sus países a fin de que pueda cumplir su mandato con aún mayor eficacia, acoge con satisfacción las iniciativas de los Estados de colaborar con el Relator Especial y alienta a la sociedad civil a seguir colaborando activamente con éste; UN 13 - تحث جميع الدول على التعاون الكامل مع المقرر الخاص، بما في ذلك النظر بصورة إيجابية في الطلبات التي يتقدم بها لزيارة بلدانها لتمكينه من إنجاز ولايته بفعالية أكبر، وترحب بمبادرات الدول الرامية إلى التعاون مع المقرر الخاص، وتشجع المجتمع المدني على مواصلة تعاونه الفعال مع المقرر الخاص؛
    Esa alianza debe basarse en la firme determinación de los Estados de cooperar para buscar soluciones justas y duraderas de problemas persistentes que afectan negativamente la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي أن تستند هذه الشراكة إلى التصميم الراسخ من جانب جميع الدول على التعاون في التماس حلول عادلة ودائمة للمشاكل الملحة التي تؤثر تأثيرا ضارا على السلام والأمن الدوليين.
    Esto también facilita la obtención de la cooperación de los Estados para hacer cumplir las sanciones. UN وهو أمر يمهد السبيل لحمل الدول على التعاون في الامتثال للجزاءات.
    4. Insta además a los Estados a que trabajen en cooperación con las organizaciones interesadas, incluida la OMI, para asegurar que los buques autorizados a enarbolar su pabellón reciban orientación y capacitación adecuadas en técnicas de evitación, evasión y defensa y eviten la zona siempre que sea posible; UN 4 - يحث كذلك الدول على التعاون مع المنظمات المعنية، بما فيها المنظمة البحرية الدولية، لكفالة حصول أطقم السفن المؤهلة لحمل علمها على الإرشاد والتدريب المناسبين بشأن تفادي الأخطار والهروب منها والتقنيات الدفاعية، وتجنب المنطقة كلما أمكن؛
    Señaló que el logro de un consenso sobre la elaboración de un nuevo instrumento internacional ayudaría a superar los problemas que obstaculizan la cooperación entre Estados en cuestiones penales, como la cuestión de la soberanía, la incapacidad de los Estados de colaborar en la aplicación de la ley y la justicia penal, y la diversidad de los sistemas jurídicos. UN وذكر أن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن وضع صك دولي جديد من شأنه أن يساعد في التغلب على المشكلات التي تعرقل التعاون بين الدول في المسائل المتعلقة بالجريمة، من قبيل مسألة السيادة، وعدم قدرة الدول على التعاون في العدالة الجنائية وإنفاذ القوانين، وتنوع النظم القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more