Reafirmando también la integridad territorial de todos los Estados de la región dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas; | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد السلامة اﻹقليمية لجميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا، |
Todas los Estados de la región deben dar lugar a esta zona, y deben estar comprendidos en ella, en virtud de negociaciones libres y directas. | UN | وينبغي أن تقام هذه المنطقة بمبادرة من جميع الدول في المنطقة وأن تشملها جميعا، وبناء على مفاوضات حرة ومباشرة فيما بينها. |
Todos los Estados de la región tienen un papel fundamental que desempeñar. | UN | ويتعين على جميع الدول في المنطقة أن تؤدي دوراً هاماً. |
Esperamos que todos los Estados de la región participen plenamente con el anfitrión y facilitador, una vez que se anuncien. | UN | ونأمل في أن تشارك جميع الدول في المنطقة بشكل كامل مع المضيف والميسر حالما يتم الإعلان عنهما. |
La adhesión de todos los Estados de la región a los instrumentos internacionales existentes será un paso principal en esta dirección. | UN | وانضمام جميع الدول في المنطقة الى الصكوك الدولية القائمة اﻵن سيمثل خطوة رئيسية في هذا الاتجاه. |
Reafirmando el respeto de la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados de la región, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترام سيادة جميع الدول في المنطقة وسلامتها الاقليمية، |
Reafirmando el respeto de la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados de la región, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترام سيادة جميع الدول في المنطقة وسلامتها الاقليمية، |
Reafirmando el respeto de la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados de la región, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترام سيادة جميع الدول في المنطقة وسلامتها الاقليمية، |
Ese proceso de paz necesita ser robustecido con la decisión y el compromiso de todos los Estados de la región. | UN | وعملية السلم هذه تتطلب رعاية من خلال عزم والتزام جميع الدول في المنطقة. |
Asimismo, se alienta a los Estados de la región a promover la franqueza y la transparencia en todas las cuestiones militares. | UN | وبالمثل، تشجع الجمعية جميع الدول في المنطقة على تعزيز الانفتاح والشفافيــــة الحقيقية في جميع المسائل العسكرية. |
Les recuerdo que la mayoría de los Estados de la región son partes en el TNP y tienen acuerdos de salvaguardias con el OIEA. | UN | وأذكر بأن أغلبية الدول في المنطقة أطراف في معاهدة عدم الانتشار ولديها اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Las medidas de fomento de la confianza con un carácter más amplio, y por cierto la limitación de los armamentos, requieren que todos los Estados de la región renuncien a la guerra. | UN | وتدابير بناء الثقـة اﻷكثر انتشــــارا بطبيعتهـا، ويقينـا تحديـد اﻷسلحة، تتطلـب أن تنبـذ جميـع الدول في المنطقة الحرب. |
Al respecto, el orador exhorta encarecidamente a los Estados de la región para que sigan el ejemplo de Arabia Saudita. | UN | وحث الدول في المنطقة أن يقتدوا بمثال المملكة العربية السعودية في هذا الصدد. |
Afirmando una vez más el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Todas las partes deben respetar la seguridad de todos los Estados de la región. | UN | وينبغي احترام جميع اﻷطراف ﻷمن جميع الدول في المنطقة. |
Confirmamos el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz y seguridad dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | ونؤكد مجددا أيضا حق جميع الدول في المنطقة في العيش بسلام وأمن ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
Reafirmando la integridad territorial de todos los Estados de la región dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas; | UN | وإذ تعيد تأكيد السلامة اﻹقليمية لجميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا، |
Por otro lado, todos los Estados de la región tienen derecho a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente aceptadas. | UN | وفي مقابل ذلك يحق لجميع الدول في المنطقة أن تعيش في سلام، داخل حدود آمنة ومقبولة دوليا. |
Todos los Estados de la región deben obedecer esas normas. | UN | وأضافت قائلة إن جميع الدول في المنطقة عليها أن تتبع هذه المعايير. |
Los demás países de la región no pudieron frenar la pérdida de dinamismo que ya venían sufriendo. | UN | أما بقية الدول في المنطقة فقد عجزت عن وقف التدهور الذي لحق بقوة الدفع الخاصة باقتصاداتها. |
Contribuye también a fortalecer la seguridad de los Estados de la zona y a consolidar la paz y la seguridad de forma colectiva. | UN | وكذلك يسهم في توطيد أمن الدول في المنطقة وتعزيز السلم والأمن بطريقة جماعية. |
Ese acuerdo ha constituido un paso importante para el reconocimiento mutuo incondicional de todos los Estados en la región. | UN | وكانت هذه خطوة هامة نحو الاعتراف المتبادل غير المشروط بجميع الدول في المنطقة. |
En particular, todas las naciones de la región deben asumir un firme compromiso con el proceso. | UN | فقبل كل شيء، لا بد من أن يكون هناك التزام راسخ بهذه العملية من كل الدول في المنطقة. |
Aliento a los Jefes de Estado de la región a que prosigan sus iniciativas para restablecer el proceso de paz. | UN | وإني أشجع رؤساء الدول في المنطقة على مواصلة مبادراتهم لتنشيط عملية السلام. |
El Consejo reafirma todas sus resoluciones pertinentes sobre, entre otras cosas, los principios de soberanía e integridad territorial de la República de Azerbaiyán y todos los demás Estados de la región. | UN | " ويؤكد المجلس مجددا جميع قراراته المتعلقة، في جملة أمور، بمبدأي السيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع الدول في المنطقة. |
13. Toma nota de las medidas adoptadas por el Foro de las Islas del Pacífico para afianzar su asociación con agentes no estatales de la región en la promoción de la gobernanza y en las cuestiones de desarrollo sostenible; | UN | 13 - تحيط علما بالخطوات التي اتخذها منتدى جزر المحيط الهادئ لتوطيد شراكته مع الجهات الفاعلة من غير الدول في المنطقة في مجال تعزيز مسألتي الحكم والتنمية المستدامة؛ |