"الدول وعدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados y la no
        
    • los Estados y de no
        
    • los Estados y no
        
    • Estado y no
        
    • los Estados y de la no
        
    • Estado y la no
        
    • estatal y la no
        
    • estatal y de no
        
    • Estados y a la falta
        
    • nacional y la no
        
    Debemos reafirmar el principio del respeto a la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de los países. UN ويجب أن نعيد تأكيد مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    El Gobierno de la República de Namibia sigue defendiendo los principios de la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN وتواصل حكومة جمهورية ناميبيا التمسك بمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    La Organización reconoce legalmente la soberanía de los Estados y la no injerencia como principios fundamentales. UN وتعترف المنظمة أيضا بسيادة الدول وعدم التدخل بوصفهما مبدأين أساسيين.
    Se basaban en los conceptos subyacentes de soberanía e integridad territorial de los Estados y de no injerencia en los asuntos interiores de un Estado. UN وذكر أنهما يستندان الى مفاهيم السيادة ووحدة أراضي الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Socava los principios internacionales de igualdad de los Estados y no injerencia en sus asuntos internos, así como el de libertad del comercio internacional y de navegación. UN وهو يقوض المبادئ الدولية للمساواة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، بالإضافة إلى مبدأي حرية التجارة والملاحة.
    El texto logra el equilibrio adecuado entre la protección de las víctimas y los principios de soberanía del Estado y no intervención. UN فالنص يحقق التوازن الصحيح بين حماية الضحايا ومبادئ سيادة الدول وعدم التدخل.
    Ello supone la observancia debida de los principios básicos del respeto de la soberanía de los Estados y de la no injerencia en sus asuntos internos. UN وهـذا يفترض مسبقا المراعاة الواجبة للمبدأين اﻷساسيين المتمثلين في احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    El bloqueo es también una violación de los principios de la igualdad soberana de los Estados y la no intervención y la no injerencia en los asuntos internos de otro Estado. UN كما يشكل الحظر انتهاكا لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للطرف الآخر والتعرض له.
    También es esencial respetar los principios de la soberanía de los Estados y la no intervención en los asuntos internos. UN ومن اللازم أيضاً الامتثال لمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Un principio fundamental consagrado por la Carta de las Naciones Unidas es el respeto de la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos que son esencialmente de su jurisdicción interna. UN وثمة مبدأ هام مكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة ألا وهو مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وهو ما يعد من صميم الولاية المحلية ﻷية دولة.
    No deben pasarse por alto los temores que han expresado numerosos Estados Miembros en relación con la poca credibilidad que inspiran los mandatos de las operaciones, en particular los que en teoría pueden contravenir el principio de la soberanía de los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos. UN فمن المستحيل تجاهل المخاوف التي أبداها كثير من الدول اﻷعضاء بشأن ولايات العمليات المشكوك فيها، وخاصة العمليات التي يحتمل أن تقوض مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Para que funcionen bien, los órganos creados en virtud de tratados deben aplicar los principios del respeto a la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos. UN وإذا ما أريد للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تعمل بشكل جيد، يجب عليها أن تمتثل لمبادئ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Opinamos que, si bien el mundo ha cambiado profundamente desde que terminó la guerra fría, los principios del respeto de la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados distan mucho de estar obsoletos. UN وهذا اتجاه يقتضي منا التنبه ورغم أن العالم قد شهد تغيرا عميقا منذ انتهاء الحرب الباردة، فنحن نعتقد أن مبادئ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لا تزال قائمة إلى حد بعيد.
    El Gobierno de China, que siempre ha adherido a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, preconiza la igualdad soberana de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN إن الحكومة الصينية، التي تتقيد بشكل لا يحيد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، تدعو إلى المساواة في السيادة بين الدول وعدم تدخل الدول بعضها في الشؤون الداخلية لبعض.
    Su país respeta plenamente el principio de soberanía de los Estados y de no injerencia en sus asuntos internos. UN وقال إن بلده يحترم احتراما تاما مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    La designación por el Gobierno de los Estados Unidos de un coordinador especial sobre cuestiones tibetanas constituye una violación flagrante de los principios de respeto de la soberanía de los Estados y de no injerencia en sus asuntos internos. UN وأن قيام حكومة الولايات المتحدة بتعيين منسق خاص لقضايا التبت يعتبر انتهاكا جسيما لمبدئي احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Mi delegación cree que este tipo de calificaciones y certificaciones no son compatibles con los principios de la igualdad soberana de los Estados y de no injerencia en los asuntos internos de otros, y restan eficacia a los instrumentos y mecanismos establecidos con ese fin. UN ويرى وفد بلدي أن هذه التقديرات والشهــادات تتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخليـــة لﻵخرين، وتقوض الصكوك واﻵليات المتعددة اﻷطــراف المقامـــة لهـــذه الغايـــة.
    Se propuso que en el proyecto se incluyera una cláusula de esa clase, parecida al artículo 4 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad aprobado en 1996, que indicara claramente que la Comisión reconocía la existencia de los crímenes de los Estados y no rechazaba el artículo 19. UN واقترح أن تتضمن مشاريع المواد شرطا يشير بوضوح إلى أن اللجنة تعترف بوجود جرائم الدول وعدم رفض المادة ١٩، مماثلا للمادة ٤ من مشروع مدونة الجرائم ضد سلم البشرية وأمنها، المعتمدة في عام ١٩٩٦.
    Sudáfrica considera que mantener la imposición del bloqueo económico, comercial y financiero contra la República de Cuba es una violación de los principios de igualdad soberana de los Estados y no injerencia en los asuntos internos de los Estados soberanos. UN وتنظر جنوب أفريقيا إلى الفرض المستمر للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على جمهورية كوبا بوصفه انتهاكا لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Existe un conflicto grave entre el concepto de jurisdicción universal, específicamente in absentia, y el derecho internacional contemporáneo, particularmente con respecto a los principios de soberanía del Estado y no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وهناك تضارب جدي بين مفهوم الولاية القضائية العالمية، وتحديداً عند المحاكمة غيابياً، والقانون الدولي المعاصر، لا سيما فيما يختص بمبدأي سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el principio del respeto de la soberanía de los Estados y de la no injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro, deben regir la diplomacia preventiva. UN ومن ثم، لا بد من التقيد في ممارسة الدبلوماسية الوقائية، بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة عضو.
    El respeto a la soberanía de cada Estado y la no intervención en los asuntos internos de los Estados Miembros es un principio básico consagrado en la Carta. UN وقال إن احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء مبدآن أساسيان من المبادئ المنصوص عليها في الميثاق.
    La Asamblea General ya ha aprobado una serie de resoluciones en las que se reafirman normas establecidas que rigen las relaciones internacionales como el respeto a la soberanía estatal y la no injerencia en los asuntos internos de otros, y en las que se insta a los países interesados a que cumplan las obligaciones establecidas en la Carta. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة من قبل عددا من القرارات أكدت فيها من جديد على المعايير القائمة التي تنظم العلاقات الدولية مثل احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، وحثت البلدان المعنية على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الميثاق.
    Al mismo tiempo, considera apropiado que se haya vinculado esta cuestión a la necesidad de respetar los principios de soberanía estatal y de no intervención. UN كما أن من المناسب الربط بين ذاك الموضوع وضرورة احترام مبدأي سيادة الدول وعدم التدخل.
    En su informe a la Asamblea del Milenio de las Naciones Unidas (A/54/2000), el Secretario General afirma que el control efectivo de la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras se hace más difícil de lo necesario debido a la conducta irresponsable de algunos Estados y a la falta de capacidad de otros, todo ello sumado a la cortina de secreto que oculta gran parte del comercio de armas. UN 17 - ويذكر الأمين العام، في تقريره إلى جمعية الأمم المتحدة للألفية (A/54/2000)، أن مهمة الحد الفعال من الانتشار في ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة قد أصبحت أصعب بكثير مما يجب بسبب السلوك غير المسؤول لبعض الدول وعدم قدرة عدد آخر على القيام بهذه المهمة، إلى جانب أن جزءا كبيرا من تجارة الأسلحة يفتقر إلى الشفافية.
    Los miembros de la comunidad internacional deben reforzar la cooperación, sobre la base de los principios de la soberanía nacional y la no injerencia en los asuntos internos de otros países, con miras a promover el estado de derecho en el plano nacional. UN وذكرت أنه ينبغي لأعضاء المجتمع الدولي أن يقوموا، استنادا إلى مبدأي المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، بتعزيز التعاون بهدف تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more