Debido a nuestra situación periférica y demográfica, el problema del desempleo en Irlanda es mayor que el promedio europeo. | UN | ونظرا لوضعنا الديموغرافي والهامشي، فإن مشكلة البطالة التي نعانيها في أيرلندا أعلى من المعدل المتوسط اﻷوروبي. |
- El 84% piensan que las familias deben contribuir a la regulación demográfica mediante la planificación familiar; y | UN | أن 84 في المائة منهم يعتقدون أنه ينبغي للأسر الإسهام في التنظيم الديموغرافي بتنظيم الأسرة؛ |
Con la situación demográfica actual, un chico listo como tú puede llegar a gobernador. | Open Subtitles | باعتبار الوضع الديموغرافي الآن؟ على شاب ذكي مثلك الانخراط في السلطة التشريعية. |
Muchos países de Asia y América Latina ya se han beneficiado de este dividendo demográfico. | UN | وقد حصد الكثير من البلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية بالفعل هذا العائد الديموغرافي. |
El fenómeno demográfico dominante de nuestro tiempo es esta urbanización extremadamente rápida que estamos viendo. | TED | إن الحدث الديموغرافي المهيمن في عصرنا هو التحضر السريع المتسارع الذي نعيشه اليوم |
La información presentada sobre las medidas judiciales y administrativas era limitada y la relativa a la composición demográfica de la población era incompleta. | UN | فالمعلومات المقدمة بشأن التدابير القضائية والادارية محدودة والمعلومات المتعلقة بالتكوين الديموغرافي للسكان غير كاملة. |
iii) Los cambios en la estructura demográfica de Chipre. | UN | ُ٣ُ التغييرات التي طرأت على الهيكل الديموغرافي في قبرص. |
vi) Los cambios en la estructura demográfica de Chipre. | UN | ُ٦ُ التغييرات التي طرأت على الهياكل الديموغرافي في قبرص. |
Creemos que la restauración de nuestra independencia nos ha proporcionado la oportunidad de mejorar nuestra situación demográfica. | UN | ونرى أن استعادة استقلالنا تعطينا الفرصة لتحسين وضعنا الديموغرافي. |
Podía pedirse al Gobierno que proporcionase la composición demográfica de la población antes y después del conflicto. | UN | ويمكن مطالبة الحكومة ببيان التكوين الديموغرافي للسكان قبل النزاع وبعده. |
Sin embargo, señalaron que la información proporcionada sobre la composición demográfica del país era insuficiente. | UN | غير أنهم صرحوا بأن المعلومات عن التكوين الديموغرافي للبلد غير كافية. |
23. La transición demográfica está ocurriendo en todas partes, aunque a diferentes ritmos. | UN | ٢٣ - ويحدث التحول الديموغرافي في كل مكان، ولو بمعدلات مختلفة. |
Últimas etapas de la transición demográfica - bajo índice de desarrollo económico | UN | - المراحل اﻷخيرة للانتقال الديموغرافي - انخفاض معدل التنمية الاقتصادية |
El crecimiento demográfico ha provocado una contracción del 13% de la superficie cultivable por habitante desde principios de los años ochenta. | UN | وقد أدى النمو الديموغرافي الى تقلص المساحة القابلة للزراعة للفرد بنسبة ١٣ في المائة منذ بداية الثمانينات. |
Otras prioridades eran el aumento de la capacidad de los países y el fortalecimiento de las instituciones para hacer frente a los problemas del cambio demográfico. | UN | ومن بين اﻷولويات اﻷخرى، بناء القدرات المحلية وتعزيز المؤسسات لمواجهة تحديات التغيير الديموغرافي. |
Asimismo, el factor del papel demográfico en la evolución del desarrollo económico y social era sumamente subestimado. | UN | وهكذا لم يحظ دور العامل الديموغرافي في تطور التنمية الاقتصادية والاجتماعية بالاهتمام الذي يستحقه. |
El Organismo necesita aumentar su presupuesto en un mínimo del 5% anual para cubrir el crecimiento demográfico y el aumento de los costos, pero las contribuciones anuales al OOPS no se aproximan siquiera a esa cifra. | UN | وتحتاج الوكالة إلى زيادة ميزانيتها بنسبة لا تقل عن ٥ في المائة سنويا لتغطية النمو الديموغرافي وارتفاع التكاليف، إلا أن التبرعات السنوية التي تقدم لﻷونروا تقصر حتى عن مواكبة هذه النسبة. |
Es necesario apoyar los esfuerzos de los Estados por controlar el crecimiento demográfico. | UN | لذلك فإنه لا بد وأن تجد الدول المساندة اللازمة لجهودهــا المبذولة لتنظيم النمو الديموغرافي. |
Los efectos demográficos del SIDA son más dramáticos aun si la consideración se limita a los países más afectados. | UN | والتأثير الديموغرافي الذي يحدثه اﻹيدز هو أكثر شدة عند تسليط الضوء على أكثر البلدان تضررا. |
Debido a ese comienzo más tardío, todavía no se han hecho notar las repercusiones demográficas de la enfermedad. | UN | ونظرا للبداية المتأخرة، فإن التأثير الديموغرافي لم يحدث بعد. |
Las cifras de población corresponden a estimaciones del Centro Latinoamericano de Demografía (CELADE). | UN | تقديرات سكانية وضعها المركز الديموغرافي ﻷمريكا اللاتينية. |