"الديون في البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la deuda de los países
        
    • de la deuda en los países
        
    • deuda pendiente de los países
        
    • de endeudamiento en los países
        
    • en los países comprendidos en la
        
    • de la deuda de los
        
    • la deuda en los países de
        
    En consecuencia, los Ministros subrayaron que la reducción del capital y del servicio de la deuda debía ser un elemento fundamental para la solución del problema de la deuda de los países en desarrollo. UN ولذا أكد الوزراء على أنه ينبغي أن يكون تخفيض أصل وخدمة الديون عنصرا رئيسيا في معالجة مشكلة الديون في البلدان النامية.
    Es de esperar que las medidas que se están adoptando para enfrentar esas cuestiones contribuyan a aliviar el peso de la deuda de los países que tienen niveles de deuda insostenibles, que son cada vez más numerosos. UN ويؤمل في أن تساعد الخطوات التي تتخذ من أجل التصدي لهذه الشواغل على التخفيف من عبء الديون في البلدان المتزايدة العدد التي تنوء بديون لا يمكنها أن تستمر في تحمل أعبائها.
    Esa supervisión continuará siendo necesaria para garantizar que las crisis de la deuda de los países de ingreso bajo puedan resolverse finalmente de forma acelerada. UN وستظل هناك حاجة لهذا الفحص لضمان حسم أزمات الديون في البلدان ذات الدخل المخفض بصورة نهائية وسريعة.
    Persistencia de la crisis de la deuda en los países de ingresos bajos y de ingresos medianos bajos UN استمرار أزمة الديون في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض
    Se instó a la UNCTAD a que tratara con carácter prioritario el problema de la deuda de los países en desarrollo. UN وتم حث الأونكتاد على إعطاء الأولوية لمشكلة الديون في البلدان النامية.
    De ahí que la carga de la deuda de los países en desarrollo, puede aumentar de manera súbita y pronunciada. UN وبذا، يمكن لعبء الديون في البلدان النامية أن يرتفع بصورة مفاجئة وحادة.
    El documento aborda los problemas de la deuda de los países de África en el contexto del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a más tardar en 2015. UN وهي تتناول مشكلات الديون في البلدان الأفريقية في إطار إنجاز أهداف التنمية الألفية بحلول عام 2015.
    * Fomento de la capacidad para lograr la sostenibilidad de la deuda de los países en desarrollo; UN :: بناء القدرة على تحمل أعباء الديون في البلدان النامية؛
    En general, hay señales firmes de mejora del costo y la disponibilidad de financiación de la deuda de los países emergentes. UN وبوجه عام، هناك علامات قوية على تحسن تكلفة وتوافر تمويل الديون في البلدان الصاعدة.
    Fomento de la capacidad de gestión de la deuda de los países en desarrollo UN تعزيز القدرة على إدارة الديون في البلدان النامية
    La Reunión subrayó la necesidad de reducir sustancialmente la deuda, en lugar de seguir reprogramando el servicio de la deuda, por considerar que se trataba del enfoque más apropiado para dar solución a la crisis de la deuda de los países en desarrollo. UN وخلص الاجتماع الى ضرورة اجراء خفض جوهري في الديون، بدلا من تكرار إعادة الجدولة، باعتبار أن ذلك هو النهج اﻷنسب لحل أزمة الديون في البلدان النامية.
    El Canadá está plenamente de acuerdo con el Secretario General en que es necesario tomar medidas más sustanciales para reducir la carga de la deuda de los países altamente endeudados que adopten reformas apropiadas de política. UN وكندا تتفق بالكامل مع اﻷمين العام على أنه يتعين اتخاذ المزيد من التدابير لخفض عبء الديون في البلدان المدينة بشدة التي تعتمد إصلاحات سياسية مناسبة.
    Así pues, la aplicación de políticas macroeconómicas y estructurales sólidas es la piedra angular de una solución duradera al problema de la deuda de los países en desarrollo. UN وعلى ذلك، فإن تنفيذ سياسات قوية في مجال الاقتصاد الكبير ومجال الهيكلة هو حجر الزاوية للحل المستدام لمشكلة الديون في البلدان النامية.
    Naturalmente, en el informe también se examina la situación de la deuda de los países en desarrollo en general y las medidas de política que se están aplicando para superar las dificultades relacionadas con la deuda que aún afrontan numerosos países. UN ويستعرض التقرير أيضا، بالطبع، حالة الديون في البلدان النامية بصورة أعم وتدابير السياسات التي يجري اتخاذها حاليا للتصدي إلى مصاعب الدين التي ما زالت تواجه عدة بلدان نامية.
    Subrayó la necesidad de que la comunidad internacional encontrara soluciones duraderas al problema de la deuda de los países en desarrollo, a fin de proporcionarles los medios necesarios para la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo. UN وأكد الحاجة إلى أن يجد المجتمع الدولي حلولا دائمة لمشاكل الديون في البلدان النامية من أجل تزويدها بالوسائل اللازمة ﻹدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة.
    El Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales ha publicado informes sobre la necesidad de reformar la estructura financiera mundial y sobre los problemas de la deuda de los países en desarrollo. UN وقد أصدرت اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقارير عن الحاجة إلى إصلاح الهيكل المالي العالمي وعن مشاكل الديون في البلدان النامية.
    Problemas de la deuda de los países en desarrollo UN مشاكل الديون في البلدان النامية
    Se propuso asimismo crear capacidad para la gestión de la deuda en los países que lo necesiten, a fin de evitar que se endeuden en el futuro. UN واقترح أيضا أن يجري بناء القدرات في مجال إدارة الديون في البلدان التي تحتاج ذلك لتحاشي وقوع هذه البلدان في شرك الديون مستقبلا.
    La carga de la deuda en los países en desarrollo hace que sea más difícil mejorar la calidad de vida de la población. UN وتزيد أعباء الديون في البلدان النامية من صعوبة تحسين نوعية حياة السكان.
    Para evaluar la Iniciativa era preciso utilizar los criterios establecidos durante su creación, a saber: disminuir la deuda pendiente de los países en desarrollo; aumentar la transparencia y reducir la reprogramación del servicio de la deuda; y liberar recursos para aliviar la pobreza. UN ومن الضروري عند تقييم المبادرة استخدام المعايير التي وُضعت وقت إطلاق المبادرة، والمتمثلة في الحد من تراكم الديون في البلدان النامية؛ وزيادة الشفافية والحد من إعادة جدولة دفع الديون؛ وتحرير الموارد للتخفيف من ويلات الفقر.
    La lentitud de la recuperación y la persistencia de los problemas de endeudamiento en los países desarrollados ponían en peligro las perspectivas a mediano y largo plazo de los PMA y hacían que el logro de los ODM resultara todavía más problemático que antes de las crisis. UN وسيؤدي بطء الانتعاش واستمرار مشاكل الديون في البلدان المتقدمة النمو إلى الإخلال بالتوقعات المتوسطة إلى الطويلة الأجل لأقل البلدان نموا وستقل احتمالات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن المرحلة السابقة للأزمة.
    en los países comprendidos en la Iniciativa se había aliviado el endeudamiento, con lo cual se había ampliado el margen fiscal para la erradicación de la pobreza. UN وأمكن تخفيف أعباء الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما وسع نطاق المجال المالي للقضاء على الفقر.
    Se necesitaban proyecciones más realistas del crecimiento de las exportaciones y la sostenibilidad de la deuda de los PPME. UN وتوجد حاجة إلى وضع إسقاطات أكثر واقعية لنمو الصادرات وتحمل الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more