"الذاتي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • autónomo de
        
    • autónomo en
        
    • autonomía en
        
    • logística en
        
    • autoevaluación en
        
    • autonomía de
        
    • autogobierno de
        
    • autogobierno en
        
    • propio en
        
    • propio de
        
    • autonomía para
        
    • autoevaluación de
        
    • autónoma en
        
    • autoayuda en
        
    • autónomos en
        
    Está integrada por representantes de distintas instituciones del sistema judicial de Groenlandia, del Ministerio de Justicia danés y del Gobierno autónomo de Groenlandia. UN وهي تتألف من ممثلين لمختلف مؤسسات النظام القضائي في غرينلاند، ووزارة العدل الدانمركية، وسلطات الحكم الذاتي في غرينلاند.
    Creemos que el surgimiento de un Gobierno autónomo en Jericó y Gaza es muy importante. UN ونرى أن إقامة الحكم الذاتي في أريحا وغزة من اﻷمور التي لها دلالة هامة.
    El propósito de la nueva Constitución era la autonomía en las cuestiones internas. UN وكان الهدف من الدستور الجديد توفير الحكم الذاتي في القضايا الداخلية.
    Autonomía logística. No se incluyen recursos necesarios para autonomía logística en las estimaciones de gastos para el período presupuestario. UN ٢٣ - الاكتفاء الذاتي: لم تدرج أي احتياجات للاكتفاء الذاتي في تقديرات التكاليف للفترة المشمولة بالميزانية.
    La Sección también presta apoyo para actividades de autoevaluación en toda la Secretaría. UN ويقدم القسم أيضا الدعم إلى أنشطة التعلم الذاتي في جميع أنحاء الأمانة العامة.
    La mejor manera de avanzar es aprovechar el plan de autonomía de Marruecos para su región del Sáhara. UN ورأت أن السبيل الأفضل إلى الأمام هو خطة المغرب لتطبيق الحكم الذاتي في منطقته الصحراوية.
    Diálogo y contacto directo entre las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo y la República Federativa de Yugoslavia y las autoridades serbias UN الحوار والاتصالات المباشرة بين المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والسلطات الصربية
    v) El desarrollo del gobierno autónomo de los territorios en fideicomiso. UN `5 ' تطوير الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية؛
    El Gobierno danés y el Gobierno autónomo de Groenlandia acogen con beneplácito este acontecimiento reciente. UN وإن حكومة الدانمرك وحكومة الحكم الذاتي في غرينلاند ترحبان بهذا التطور.
    v) El desarrollo del gobierno autónomo de los territorios en fideicomiso. UN `5 ' تطوير الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية؛
    La comunidad internacional acogió con beneplácito la firma de la Declaración de Principios y los acuerdos relativos al gobierno autónomo en Gaza y en Jericó. UN وقد رحب المجتمع الدولــي بالتوقيع على إعــلان المبادئ، وبتنفيـذ الاتفاقات المتعلقة بالحكم الذاتي في غزة وأريحا.
    v) El desarrollo del gobierno autónomo en los territorios en fideicomiso. UN ' ٥` تطوير الحكم الذاتي في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية.
    v) El desarrollo del gobierno autónomo en los territorios en fideicomiso; UN ' ٥` تطوير الحكم الذاتي في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية.
    El Comité gozará de autonomía en su labor. UN تتمتع اللجنة بالاستقلال الذاتي في عملها.
    Con dichos acuerdos, el pueblo palestino ha iniciado el proceso de ejercicio de la autonomía en Gaza y Jericó. UN وبهذه الاتفاقات، بدأ الشعب الفلسطيني عملية ممارسة الحكم الذاتي في غزة وأريحا.
    Como el Gobierno ha actuado como un fiduciario honrado y competente del pueblo, ha vuelto al poder en todas las elecciones generales celebradas desde que Singapur logró la autonomía en 1959. UN وﻷن الحكومة كانت تتصرف بأمانة وكفاءة كوصي من الشعب، كانت تعاد الى السلطة في كل انتخاب عام منذ أن حققت سنغافورة الحكم الذاتي في عام ١٩٥٩.
    Directrices relativas a la autonomía logística en materia de comunicaciones UN التذييل 1 مبادئ توجيهية للاكتفاء الذاتي في مجال الاتصالات
    Directrices relativas a la autonomía logística en materia de comunicaciones UN مبادئ توجيهية للاكتفاء الذاتي في مجال الاتصالات معدات الاتصالات
    La División prestará apoyo al establecimiento y el fortalecimiento de la capacidad de autoevaluación en la Organización. UN وتقوم الشعبة بتقديم الدعم فيما يتعلق بإنشاء وتعزيز قدرات التقييم الذاتي في المنظمة.
    Así lo demuestra el acuerdo alcanzado entre la OLP y el Estado de Israel sobre el status de autonomía de los territorios ocupados. UN ويؤكد على ذلك الاتفاق الذي تم بين منظمة التحرير الفلسطينية ودولة اسرائيل حول الحكم الذاتي في اﻷراضي المحتلة.
    Diálogo y contacto directo entre las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo y Serbia y Montenegro UN الحوار والاتصالات المباشرة بين المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو وصربيا والجبل الأسود
    Los pueblos indígenas tienen derecho al autogobierno en sus asuntos internos y locales por conducto, entre otras, de sus estructuras institucionales. UN للشعوب الأصلية الحق في الحكم الذاتي في المسائل المتعلقة بشؤونها الداخلية والمحلية، بما في ذلك من خلال هياكلها المؤسسية.
    Además, deseaban recibir más detalle acerca de la evolución de las negociaciones entre las autoridades canadienses y los aborígenes acerca de amplios acuerdos de distribución de tierras con régimen de gobierno propio en diversas provincias. UN وفضلا عن ذلك، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في تلقي معلومات أكثر تفصيلا عن تطور المفاوضات بين السلطات الكندية والسكان اﻷصليين فيما يتعلق باتفاقات شاملة لتسوية اﻷراضي وإقامة الحكم الذاتي في شتى المقاطعات.
    Lo que necesitamos es determinar si esta política es primordial para el gobierno propio de los territorios. ¿Están satisfechos los territorios no autónomos con el proceso de actualización constitucional? ¿Se ajusta a sus aspiraciones? UN وما ينبغي علينا معرفته هو ما إذا كانت هذه السياسة ستفضي إلى الحكم الذاتي في الأقاليم أم لا.
    Una vez aprobados esos planes, recibirán las asignaciones respectivas, así como un alto nivel de autonomía para su utilización. UN وعند إقرار هذه الخطط، سوف يحصلون على المخصصات المعتمدة لكلٍ منهم، مع منحهم درجة عالية من الاستقلال الذاتي في استخدامها.
    Se concluyó la política de autoevaluación de la Sede. UN تم الانتهاء من وضع سياسيات للتقييم الذاتي في المقر.
    Es particularmente mal intencionada la acusación de que Kosmet perdió su condición de provincia autónoma en 1990. UN فمن المغرض بالذات اﻹدعاء أن مقاطعة كوسميت فقدت استقلالها الذاتي في عام ١٩٩٠.
    En la medida de lo posible, y siempre que sea conveniente, el OOPS continuará introduciendo medidas de repartición de los gastos y autoayuda en sus programas habituales, a fin de que los recursos se utilicen en forma eficiente y para apoyar la participación de la población beneficiaria en la prestación de los servicios del Organismo. UN وستواصل اﻷونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، اتخاذ تدابير لتقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة.
    Ésta aprovecha cualquier oportunidad que se presenta para colaborar con los Territorios no autónomos en cualquier plataforma de acción. UN وتغتنم اليونسكو كل فرصة متاحة لإشراك الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أي نوع من الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more