No será sancionado por este delito quien lo cometa pero no difiera significativamente de un niño por su madurez mental o física. | UN | ولا يعاقب على تلك المخالفة المرتكب الذي لا يختلف عن الطفل اختلافا كبيرا فيما يتعلق بالنضج الذهني أو البدني. |
En nuestra opinión, esa tendencia demuestra que la sociedad humana ha dado un paso histórico hacia una etapa superior de madurez mental. | UN | ويدل هذا الاتجاه، في رأينا، على حدوث قفزة تاريخية من جانب المجتمع البشري إلى مرحلة أعلى من النضج الذهني. |
En mi laboratorio se estudió si el entrenamiento mental podría ayudar a las personas a dejar de fumar. | TED | في مختبري درسنا ما إذا كان يمكن للتدريب الذهني مساعدة الناس في الإقلاع عن التدخين. |
En términos generales, cabe reevaluar la utilidad de medir el trabajo intelectual según normas industriales. | UN | وبوجه عام، فإن جدوى قياس العمل الذهني بالمعايير المستخدمة في الدوائر الصناعية تستحق إعادة تقييمها. |
Es decir ya sea telequinesis o premoniciones ambos tenemos habilidades, ¿sabes? | Open Subtitles | أعني حتى التحريك الذهني مثل الهواجس والرؤى نحن الإثنين لدينا قدرات , كما تعلم |
También es importante dar a los padres información y educación sobre puericultura, incluido el uso de estímulos mentales y físicos. | UN | ومما له أهمية كذلك تزويد اﻷبوين بالمعلومات والثقافة عن رعاية الطفل، بما في ذلك استخدام التنشيط الذهني والبدني. |
La malnutrición tiene consecuencias extremadamente graves en los primeros años de vida y afecta las tasas de morbo-mortalidad y desarrollo mental de las personas. | UN | فعواقب سوء التغذية تكون خطيرة للغاية في السنوات اﻷولى من العمر، حيث تؤثر في النمو الذهني ومعدل الاعتلال والوفيات. |
También se estipula que las confesiones obtenidas mediante la fuerza física o mental no serán admisibles como prueba de culpabilidad. | UN | كما تنص على أن الاعترافات التي يتم الحصول عليها باﻹكراه البدني أو الذهني لا تقبل كدليل على الجرم. |
No existía mucha diferencia entre el porcentaje de hombres y mujeres sujetos a violencia mental. | UN | ولا تتفاوت نسب الرجال والنساء الذين يقعون ضحايا للعنف الذهني. |
Además, la diversidad de los CT entraña numerosas metodologías para identificar términos técnicos indígenas, y aclarar el marco mental para la adopción de decisiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب تنوع المعارف التقليدية وضع عدة منهجيات لتعيين المصطلحات الفنية للسكان الأصليين، وتوضيح الإطار الذهني لصنع القرارات. |
Estos tres asuntos tienen que ver con torturas físicas, pero a los jueces cameruneses tampoco se les escapa la tortura mental o moral. | UN | وتتعلق هذه القضايا الثلاث بالتعذيب المادي، ولكن يعترف القضاء الكاميروني بالتعذيب المعنوي أو الذهني أيضا. |
En todo procedimiento en relación con los menores, es obligatoria la presencia de un psicólogo para evaluar las reclamaciones del niño de acuerdo con su desarrollo mental y su situación social. | UN | ووجود عالم نفس إجباري في كل إجراء يتعلق بالقاصرين لتقييم مزاعم الطفل حسب نموه الذهني وحالته الاجتماعية. |
La discapacidad intelectual, antes comúnmente denominada retraso o minusvalía mental, se denomina ahora a veces discapacidad del desarrollo. | UN | والعجز الذهني الذي أشير إليه مرةً بالتخلف العقلي أو بالقصور العقلي يشار إليه الآن بالإعاقة في النمو. |
:: Percepción de que los hijos de las mujeres que trabajan no están a cargo de sus madres, a menos que el padre haya muerto o padezca enajenación mental. | UN | :: التصورات بأن أطفال الموظفات لا يعتبرون من الأطفال المعالين التابعين لأمهاتهم ما لم يكن الأب قد توفي أو ما لم يكن مصاباً بالاختلال الذهني. |
Los castigos físicos o los que afecten al desarrollo físico y mental o al estado emocional del niño están estrictamente prohibidos. | UN | ويُمنع منعاً باتاً العقاب البدني أو العقاب الذي يؤثر في النمو البدني أو الذهني للطفل أو في حالته النفسية. |
Las niñas y mujeres con discapacidad intelectual están particularmente expuestas a la explotación y la violencia sexuales. | UN | والفتاة والمرأة ذواتي الاضطراب الذهني يتعرضان لمخاطر خاصة من الاستغلال الجنسي والعنف الجنسي. |
La Ley establece también la metodología básica para evaluar el trabajo intelectual y el trabajo físico. | UN | وأرسى هذا القانون أيضا منهجا أساسيا لتقييم العمل الذهني والبدني. |
No. La misma parte de tu mente que te permite cruzar contiene tu habilidad de telequinesis. | Open Subtitles | كلاّ، نفس الجزء من عقلكِ الذي يسمح لكِ بالعبور يحتوي على قدرة التحريك الذهني |
También es importante dar a los padres información y educación sobre puericultura, incluido el uso de estímulos mentales y físicos. | UN | ومما له أهمية كذلك تزويد اﻷبوين بالمعلومات والثقافة عن رعاية الطفل، بما في ذلك استخدام التنشيط الذهني والبدني. |
Nuestro propio programa de pruebas... de validez de combate psíquico. | Open Subtitles | برنامجنا الخاص يقوم بإختبار القدرة علي الرد الذهني |
Estas también tienen derecho a recurrir al Servicio de Apoyo a las Víctimas, que ofrece asistencia psicológica y financiera. | UN | وهكذا، يمكن للضحايا الاستعانة بخدمة مساعدة الضحايا التي توفر لهم الدعم الذهني والنفسي والمالي. |
Para ello se requiere un cambio en la mentalidad del personal, impulsado por un compromiso sostenido de las más altas jerarquías de la Secretaría. | UN | فهذه الثقافة تتطلب تغييرا في التوجه الذهني للموظفين، مدفوعا بالتزام مستمر من جانب المستويات العالية في الأمانة العامة. |
No corre riesgos. La psico kinesiología es la influencia paranormal de la mente sobre los procesos y eventos físicos. | TED | إنها لا تريد أن تخاطر التحريك الذهني هو التأثير غير الطبيعي للعقل على الأحداث والعمليات المادية |
Y no es la sangre demoníaca o la basura psíquica. | Open Subtitles | حقاً؟ و ليس بسبب الدماء الشيطانية أو الهراء الذهني |
Para cuando recobró el conocimiento, estaba tan traumatizada, tuvo una especie de brote psicótico. | Open Subtitles | مع الوقت جاءت، لقد كانت مصدومة، أصبح لديها نوع ما من الإنقطاع الذهني. |
La telekinesis de Ichirouhiko no es una habilidad propia de las bestias. | Open Subtitles | قدرة إتشيروهيكو تلك ليست قطعاً قدرة التحريك الذهني لدى الوحوش |
Visualización cerebral profunda. ¿Sabes de eso también? | Open Subtitles | التصوير الذهني العميق, هل تعرف هذا أيضا؟ |
Y entonces preparaste todo el evento telequinético de la cafetería. | Open Subtitles | إذن قمت بتزييف كامل حدث التحريك الذهني في الكافتيريا. |
Las conclusiones derivadas de ese proceso no dimanan de sesiones especiales de intercambio de ideas, sino más bien de numerosos intercambios oficiales y oficiosos. | UN | ولم تكن النتائج المتحصلة من هذه العملية نتاجاً لجلسات العصف الذهني المخصصة بل نتاجاً لعمليات تبادل رسمية وغير رسمية. |
También se reconoce ampliamente que un entorno sano, con buena nutrición y oportunidades positivas de aprendizaje, influye en el desarrollo del cerebro. | UN | ومن المسلّم به الآن على نطاق واسع أيضا أن البيئة الصحية مع التغذية الجيدة وفرص التعليم الإيجابية تؤثر على النمو الذهني. |