"الذين أدلوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que formularon
        
    • que prestaron
        
    • que habían
        
    • que hicieron
        
    • que hayan
        
    • quienes formularon
        
    • que emitieron
        
    • que han intervenido
        
    Se informó que los oficiales que formularon dichas declaraciones no fueron objeto de sanción alguna. UN وعلم الفريق العامل أن الضباط الذين أدلوا بهذه التصريحات لم يخضعوا لأي شكل من أشكال العقوبة.
    Lista de los representantes que formularon declaraciones en la fase de alto nivel en relación con el tema 9 del programa de la Conferencia de UN المرفق الثالث قائمة الممثلين الذين أدلوا ببيانات في الجزء الرفيع المستوى في إطار البند 9 من
    Lista de los representantes que formularon declaraciones en la Fase de alto nivel en relación con el tema 10 del programa de la Conferencia de UN قائمة بأسماء الممثلين الذين أدلوا ببيانات في الجزء الرفيع المستوى في إطار البند 10
    Pese a que no se ha informado al Comité Especial del establecimiento de nuevos asentamientos durante el período que se examina, la mayoría abrumadora de las personas que prestaron testimonio ante el Comité declararon que tras la firma de la Declaración de Principios había cobrado impulso la ampliación de una serie de asentamientos existentes. UN وبالرغم من أن اللجنة الخاصة لم ترد إليها أي معلومات عن إنشاء مستوطنات جديدة خلال الفترة قيد الاستعراض فإن الغالبية الساحقة من الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمامها ذكروا أن التوسع في عدد معين من المستوطنات القائمة قد اكتسب قوة دافعة بعد التوقيع على إعلان المبادئ.
    Tampoco se permitía a la defensa contrarrestar a los testigos que habían declarado en la etapa de investigación policial. UN كما لا يجوز للدفاع استجواب الشهود الذين أدلوا بأقوالهم خلال التحقيق الذي أجرته الشرطة؛
    gubernamentales que hicieron declaraciones durante el debate general 41 UN وغير الحكومية الذين أدلوا ببيانات خلال المناقشة العامة ٠٤
    Lista de los representantes que formularon declaraciones en la fase de alto nivel en relación con el tema 9 del programa de la Conferencia de las Partes UN قائمة بأسماء الممثلين الذين أدلوا ببيانات في الجزء الرفيع المستوى في إطار البند 9 من جدول أعمال مؤتمر الأطراف
    Para finalizar, deseo agradecer a todos los colegas que formularon comentarios y propuestas sobre nuestra iniciativa durante las consultas oficiosas que realizamos. UN ختاما، أود أن أشكر جميع الزملاء الذين أدلوا بتعليقات أو قدموا مقترحات بشأن مبادرتنا أثناء المناقشات غير الرسمية التي أجريناها.
    II. Lista de los representantes que formularon declaraciones en la fase de alto UN الثاني - قائمة بأسماء الممثلين الذين أدلوا ببيانات في الجزء الرفيع المستوى في إطار البند 9 من
    LISTA DE LOS REPRESENTANTES que formularon DECLARACIONES EN LA FASE DE ALTO NIVEL EN RELACIÓN CON EL TEMA 9 DEL PROGRAMA DE LA CONFERENCIA DE LAS PARTES Y EL TEMA 15 DEL PROGRAMA DE LA CONFERENCIA DE LAS PARTES EN CALIDAD DE REUNIÓN DE UN قائمة بأسماء الممثلين الذين أدلوا ببيانات في الجزء الرفيع المستوى في إطار البند 9 من جدول أعمال مؤتمر الأطراف والبند 15 من جدول أعمال
    LISTA DE LOS REPRESENTANTES que formularon DECLARACIONES EN LA FASE DE ALTO NIVEL EN RELACIÓN CON EL TEMA 9 DEL PROGRAMA DE LA CONFERENCIA DE LAS PARTES Y EL TEMA 15 DEL PROGRAMA DE LA CONFERENCIA DE LAS PARTES EN CALIDAD DE REUNIÓN DE UN قائمة الممثلين الذين أدلوا ببيانات في الجزء الرفيع المستوى في إطار البند 9 من جدول أعمال مؤتمر الأطراف والبند 15 من جدول أعمال مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    III. Lista de los representantes que formularon declaraciones en la Fase de UN الثالث - قائمة بأسماء الممثلين الذين أدلوا ببيانات في الجزء الرفيع المستوى في إطار البند 9 من جدول
    Lista de los representantes que formularon declaraciones en la Fase de UN قائمة بأسماء الممثلين الذين أدلوا ببيانات في الجزء الرفيع المستوى في إطار البند 9 من جدول أعمال مؤتمر الأطراف والبند 19 من جدول أعمال
    Muchas veces, los colonos van armados y, según testigos que prestaron declaración ante el Comité Especial, son siempre protegidos por el Ejército. UN ويتبين مما ذكره الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمام اللجنة الخاصة أن المستوطنين مسلحون في كثير من اﻷحيان، وتكتنفهم حماية الجيش باستمرار.
    Las personas que prestaron testimonio ante el Comité Especial le informaron de que las oportunidades de empleo para los árabes en el Golán sirio ocupado eran nulas. UN ٨٣٥ - وقام الشهود الذين أدلوا بإفاداتهم أمام اللجنة الخاصة بإبلاغها أنه لا توجد فرص عمل للعرب في الجولان السوري المحتل.
    Los magistrados se negaron, en particular, a hacer comparecer a personas que habían declarado ante el juez de instrucción. UN وقد رفض القضاة على وجه الخصوص استدعاء الشهود الذين أدلوا بإفادات أمام قاضي التحقيق.
    En el informe no se divulgaron los nombres de la mayoría de los desertores del norte que habían realizado declaraciones. UN ولم ينشر التقرير أسماء معظم المنشقين عن الشمال الذين أدلوا بشهادات.
    El anexo III contiene la lista de los 96 ministros y jefes de delegación que hicieron declaraciones en relación con este punto del programa. UN وللاطلاع على قائمة بالوزراء وسائر رؤساء الوفود الذين أدلوا ببيانات في إطار هذا البند الفرعي وعددهم ٦٩، انظر المرفق الثالث أدناه.
    :: Número de testigos y víctimas que hayan prestado testimonio ante la Corte en circunstancias de seguridad y confort UN :: عدد الضحايا والشهود الذين أدلوا بشهادات أمام المحكمة في ظل ظروف مأمونة ومريحة
    En su 1442ª sesión, celebrada el 10 de julio, el Comité Especial aprobó las solicitudes de audiencia presentadas por el Sr. Ricardo A. Patterson y por el Sr. Alexander Betts así como por el Sr. E. M. Goss y la Sra. N. Edwards, miembros del Consejo Legislativo de las Islas Malvinas (Falkland), quienes formularon declaraciones durante la 1446ª sesión, celebrada el 13 de julio (A/AC.109/PV.1446). UN باترسون والسيد الكساندربيتس، وكذلك السيد إ. م. غوس والسيدة ن. إدواردس من المجلس الاستشاري لجزر فوكلاند )مالفيناس(، الذين أدلوا ببيانات في الجلسة ١٤٤٤، المعقودة في ١٣ تموز/يوليه (A/AC.109/PV.1446).
    Además, el 48,4% de los 1,33 millones de votantes que emitieron su voto en la elección del Consejo Legislativo de 2000 fueron mujeres. UN وعلاوة على ذلك، مثلت النساء 48.4 في المائة من المليون و000 330 ناخب الذين أدلوا بأصواتهم في انتخابات المجلس التشريعي لعام 2000.
    Mi delegación desea resaltar y saludar la moderación y ponderación demostradas por los oradores que han intervenido sobre esta cuestión. UN ويود وفدي أن ينوه بما أبداه المتكلمون الذين أدلوا ببيانات خلال هذه المناقشة من اتزان واعتدال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more