| La UNESCO comentó que los más afectados eran los niños de edades comprendidas entre los 5 y los 15 años. | UN | وعلقت اليونسكو بقولها إن اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و ١٥ سنة هم اﻷكثر تضررا. |
| Las personas condenadas por drogas ilícitas son en su mayoría jóvenes de edades comprendidas entre los 15 y 30 años. | UN | ومعظم المدانين بالتداول غير المشروع بالمخدرات هم من الشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 30 سنة. |
| Por jardines de infancia organizados para niños de entre 3 y 6 años de edad; | UN | رياض اﻷطفال المنشأة من أجل اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٣ و٦ سنوات؛ |
| Escuelas primarias públicas y obligatorias para niños de entre 7 y 15 años de edad; | UN | مدارس ابتدائية إلزامية عامة لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٧ سنوات و٥١ سنة؛ |
| En el conjunto de esa región, cerca de la mitad de los niños con edades comprendidas entre 6 y 11 años están fuera de la escuela en algún momento determinado. | UN | وفي جنوب آسيا ككل، ينقطع عن الدراسة في وقت ما ما يقارب نصف اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦ و ١١ سنة. |
| Así pues, sigue aumentando la incidencia de casos nuevos, principalmente entre los varones de edades comprendidas entre los 25 y los 34 años; | UN | ومن ثم، ما برحت الإصابات الجديدة في ازدياد، وبشكل رئيسي بين الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 25 و 34 عاما؛ |
| Se informó de que se había reclutado a jóvenes de edades comprendidas entre los 16 y los 24 años para impartirles ese adiestramiento. | UN | وأبلغ أنه يجري حاليا إشراك الشبان الذين تتراوح أعمارهم بين ١٦ و ٢٤ عاما في هذا التدريب. |
| Las medidas no deberían centrarse únicamente en el grupo de edades comprendidas entre 15 y 25 años, sino tener en cuenta también la situación de los más jóvenes. | UN | وهذه التدابير يجب ألا ترتكز على الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٥ سنة وإنما تأخذ في الاعتبار أيضا حالة اﻷصغر سنا. |
| 49. Atenuación de la responsabilidad: niños de edades comprendidas entre 13 y 18 años. | UN | ٩٤ - تخفيف الجرائم: الصغار الذين تتراوح أعمارهم بين ٣١ و٨١ عاما. |
| Porcentaje de la población de edades comprendidas entre 0 y 14 años | UN | النسبة المئوية للسكان الذين تتراوح أعمارهم بين صفر و ١٤ سنة |
| Porcentaje de la población de edades comprendidas entre 15 y 64 años | UN | النسبة المئوية للسكان الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٦٤ سنة |
| En Finlandia, más de la mitad de la población de entre 18 y 64 años participó en la educación de adultos. | UN | وفي فنلندا، شارك أكثر من نصف السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 64 عاما في تعليم الكبار. |
| Quienes realizaron el estudio midieron los niveles de hemoglobina y los parámetros de crecimiento de niños de entre 6 y 59 meses de edad. | UN | وقام واضعو الدراسة بقياس نسب كريات الدم وبارامترات النماء لدى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 59 شهرا. |
| Dos veces al año se proporciona vitamina A gratuitamente a los niños de entre 6 y 15 meses y las mujeres embarazadas. | UN | ويُعطى فيتامين ألف مرتين في السنة مجاناً للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 15 شهراً وللنساء الحوامل. |
| Hasta la fecha, cerca de 6.000 personas han resultado infectadas, la mayoría de ellas son jóvenes con edades comprendidas entre los 15 y los 29 años. | UN | وحتى الآن، أصيب بالفيروس حوالي 000 6 شخص أغلبهم من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين الخامسة عشرة والتاسعة والعشرين. |
| La proporción de mujeres entre las personas VIH-positivas con edades comprendidas entre los 20 y los 24 años es incluso más elevada. | UN | بل إن نسبة النساء من بين الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية الذين تتراوح أعمارهم بين 20 و 24 عاما أعلى. |
| Así que junto con mis estudiantes, con edades de 6 a 15 años, soñamos con inventar una manera mejor. | TED | لذلك برفقة تلامذتي الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و 15 سنة، كنا نحلم باختراع طريقة أفضل. |
| Introducción de una nueva modalidad de enseñanza para los menores de 4 a 15 años | UN | تطبيق طريقة جديدة لتعليم الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 4 سنوات و15 سنة |
| Le preocupa en particular la posibilidad de que adolescentes de edad comprendida entre los 16 y los 18 años puedan ser procesados por los tribunales ordinarios y juzgados como adultos. | UN | وهي قلقة على وجه الخصوص ﻷن اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٨١ سنة يجوز احالتهم إلى المحاكم العادية واصدار الحكم عليهم باعتبارهم من الكبار. |
| En muchas regiones del mundo, la mayoría de las nuevas infecciones se producían en jóvenes de 15 a 24 años de edad. | UN | والجزء اﻷكبر من اﻹصابات الجديدة في معظم أنحاء العالم يقع بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٤٢ عاماً. |
| Se pone a disposición de las madres que trabajan guarderías para niños en edades comprendidas entre 1 y 6 años. | UN | وفتحت رياض اﻷطفال ﻷطفال اﻷمهات العاملات الذين تتراوح أعمارهم بين السنة الواحدة وست سنوات. |
| La segunda se refiere a las personas que tienen entre 13 y 18 años de edad. | UN | وتنصرف اﻷهلية الناقصة إلى اﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ٣١ و٨١ عاماً. |
| Cuadro 45: Número de jóvenes con edades entre 10 y 24 años que asisten a centros juveniles 84 | UN | الجدول 45: تردد الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين عشر سنوات و 24 سنة على دور الشباب |
| En una ocasión, su régimen ordenó la matanza de todas las personas de 15 a 70 años de edad de determinas aldeas kurdas del Iraq septentrional. | UN | وأصدر نظامه ذات يوم أمرا بقتل جميع الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 70 عاما في بعض القرى الكردية بشمال العراق. |
| En este período, la tasa anual de crecimiento de la población de 5 a 14 años de edad alcanzó en promedio el 1,9%. | UN | وكان متوسط النمو السنوي لعدد السكان الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ و ١٤ سنة ١,٩ في المائة في هذه الفترة. |
| Eficiencia terminal en la educación primaria y tasa de analfabetismo de la población entre 15 y 24 años de edad | UN | معدل إتمام الدراسة الابتدائية ومعدلات الأمية في صفوف السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما |