"الذين ليسوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que no son
        
    • que no sean
        
    • que no están
        
    • que no eran
        
    • que no fueran
        
    • que no tienen
        
    • personas que no
        
    • que son
        
    • que no tengan
        
    • que no se encuentran
        
    • quienes no
        
    • extranjero
        
    • que no forman
        
    • los que no
        
    • gente que no
        
    Pues bien, las personas que no son de los Estados Unidos hablan otros idiomas. Open Subtitles حسناً ، الأشخاص الذين ليسوا من أصل أمريكي يُمكنهم تحدث لغات أخرى
    Tampoco se han enmendado las disposiciones del capítulo 3 de la Constitución, en el que se discrimina contra las personas que no son ciudadanos jemeres. UN كذلك لم تعدل اﻷحكام الواردة في الفصل ٣ من الدستور نفسه التي تميز ضد اﻷشخاص الذين ليسوا من الرعايا الخمير.
    Declaración sobre los Derechos Humanos de los Individuos que no son Nacionales del País en que viven UN اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻹنسان لﻷفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه
    Además, el acuerdo de proyecto no puede limitar la responsabilidad del concesionario o de la autoridad contratante para compensar a terceros que no sean partes en el acuerdo de proyecto. UN وعلاوة على ذلك فإن اتفاق المشروع لا يمكن أن يحد من مسؤولية صاحب الامتياز أو السلطة المتعاقدة عن تعويض الغير الذين ليسوا أطرافا في اتفاق المشروع.
    Año tras año, escuchando a los pacientes que no están satisfechos con sus vidas, que quieren divertirse, que quieren ayuda con eso. Open Subtitles سنة بعد سنة وأنا أستمع للمرضى الذين ليسوا راضيين عن حياتهم الذين لا يجدوا المرح في حياتهم ويرغبوا مساعدتي
    Los acuerdos no preveían su aplicación a los cuatro empleados que no eran nacionales franceses. UN ولم يكن هذان الاتفاقان ينطبقان على الموظفين الأربعة الذين ليسوا من الرعايا الفرنسيين.
    A título de ejemplo, queremos llamar la atención sobre la cuestión de la relación entre el Consejo de Seguridad y los Miembros de las Naciones Unidas que no son miembros del Consejo. UN وعلى سبيل المثال، نود أن نوجه الانتباه إلى مسألة العلاقة بين مجلس اﻷمن وأعضاء اﻷمم المتحدة الذين ليسوا أعضاء في المجلس.
    Un número mayor de sesiones abiertas permitiría al Consejo de Seguridad escuchar, caso por caso, las opiniones de los Miembros de las Naciones Unidas que no son miembros del Consejo. UN وعقد عدد أكبر من الاجتماعات المفتوحة سيسمح لمجلس اﻷمن بالاستماع إلى آراء أعضاء اﻷمم المتحدة الذين ليسوا بأعضاء في مجلس اﻷمن بالنسبة لكل حالة على حدة.
    Sus normas son manifiestamente desconocidas por muchos que no son partes en este instrumento y son violadas por otros a pesar de las obligaciones contraídas. UN والظاهر أن قواعده يتجاهلها الكثيرون من أولئك الذين ليسوا أطرافاً في هذا الصك وينتهكها آخرون على الرغم من الالتزامات المتعهد بها.
    El 25% de los ciudadanos estonios que no son estonios están casados con ciudadanos no estonios. UN وربع المواطنين الإستونيين الذين ليسوا من أصل إستوني متزوجون بغير مواطنين.
    Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en el que viven, 1985 UN إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، 1985
    Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven, 1985 UN إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، لعام 1958
    En 1985 la Asamblea General aprobó la Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven. UN 124 - وفي عام 1985، اعتمدت الجمعية العامة إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه.
    En la Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven la Asamblea General declaró lo siguiente: UN وأعلنت الجمعية العامة ما يلي في إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه:
    El alojamiento de estructura rígida solo se proporcionará a los efectivos y agentes de unidades de policía constituidas que no son parte de los 4.180 efectivos uniformados desplegados durante la intensificación de las actividades después del terremoto. UN ولن توفَّر أماكن الإقامة ذات الجدران الصلبة إلا للقوات وأفراد الشرطة المشكلة الذين ليسوا جزءا من الأفراد النظاميين الـ 180 4 الذين نشروا ضمن القوات التي شهدت زيادة حادة في أعقاب الزلزال.
    i) Miembros de la Asamblea Municipal que no sean miembros del Comité de las Comunidades, y UN `1 ' أعضاء المجلس البلدي الذين ليسوا أعضاء في لجنة المجتمعات المحلية؛
    El grupo de trabajo también establecerá un proceso de consultas para facilitar la interacción con los proveedores de asistencia que no sean miembros del Equipo especial. UN وسوف يستهل الفريق العامل أيضا عملية تشاورية لتيسير التفاعل مع مقدّمي المساعدة الذين ليسوا أعضاء في فرقة العمل.
    Tampoco debemos olvidar a los niños que no están en la escuela, quienes encaran un riesgo especial de infección. UN ويجب ألا ننسى الأطفال الذين ليسوا في المدارس أيضا، والذين يواجهون مخاطر الإصابة بشكل خاص.
    En 1996, la Oficina de Trabajo de Croacia expidió 2.417 permisos de trabajo a personas no croatas que no eran ciudadanos de Croacia. UN وفي عام ١٩٩٦، أصدر مكتب العمل الكرواتي ٢ ٤١٧ تصريح عمل لغير الكرواتيين الذين ليسوا من مواطني كرواتيا.
    Posteriormente, se llegó a un acuerdo en virtud del cual se permitió que Faisal Husseini ofreciera por sí mismo una conferencia de prensa, después de que hubo prometido que los jefes de la Autoridad Nacional Palestina que no fueran residentes en Jerusalén, no asistirían a la conferencia de prensa como se había previsto originariamente. UN وتم التوصل في النهاية الى اتفاق سمح بموجبه لفيصل الحسيني بعقد مؤتمر صحفي بمفرده بعد أن تعهﱠد بألا يحضر المؤتمر الصحفي قادة السلطة الذين ليسوا من القدس كما كان مقررا في اﻷصل.
    WILLIAM JIRSA Lingüista y experto en computación ...que si miras a todos los que no tienen ataduras, terminan en el culo del mundo. Open Subtitles ، إذا لم تأخذ الجميع الذين ليسوا مقيدين، إنهم جميعاً نوع ما سينهارون إلى أسفل الأرض، لذلك،
    Las personas bajas en ello gustan de cosas familiares, que son seguras y confiables. TED الناس الذين ليسوا متأثرين بهذه الأشياء يحبون الاشياء المعتادة , الآمنة والمعتمدة على بعض.
    los que no tengan protección federal. Open Subtitles على الاقل مع أولئك الذين ليسوا تحت الحماية الفيدرالية
    Se trata de una cooperación internacional para la protección de los niños que no se encuentran en su país de residencia habitual, como en el caso de los niños que son llevados al territorio de otro Estado con miras a su explotación sexual comercial. UN ويتعلق اﻷمر بتعاون دولي يوفر حماية لﻷطفال الذين ليسوا في بلد إقامتهم المعتاد، كما في حالة الطفل الذي يقتاد إلى تراب دولة أخرى بهدف استغلاله الجنسي ﻷغراض تجارية.
    Y "ellos" son quienes no hacen esto. TED وتعني هم أولئك الذين ليسوا كذلك.
    El Comité toma nota de que el fundamento legal de la detención del autor es que se trata de un extranjero en situación ilegal. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد احتجز لأسباب قانونية بوصفه من غير المواطنين الذين ليسوا في وضع قانوني.
    Esta tabulación facilita detalles sobre la composición de los hogares, teniendo en cuenta no sólo el número de núcleos familiares, sino también los miembros del hogar que no forman parte de un núcleo familiar. UN يقدم هذا الجدول تفاصيل عن تركيب اﻷسر المعيشية، لا مع مراعاة عدد النوى اﻷسرية فحسب، ولكن أيضا مع مراعاة أفراد اﻷسر المعيشية الذين ليسوا جزءا من نواة أسرية.
    :: fomentar las buenas relaciones entre las personas que comparten una característica protegida pertinente y los que no la comparten. UN :: تعزيز العلاقات الجيدة بين السكان الذين يتقاسمون خصائص تعنيهم مشمولة بالحماية، والسكان الآخرين الذين ليسوا كذلك.
    Ese es el consenso entre la gente que no son su meta. Open Subtitles أجل, ذلك يبدو الإجماع للأشخاص الذين ليسوا هدفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more