No los lloro más que a los miles que murieron en Sodoma y Gomorra. | Open Subtitles | أنا لا أندبهم أكثر مماأندب الألف شخص الذين ماتوا فى سودوم وجوموراه |
Y no olvidaré a los que murieron y me dieron ese derecho. | Open Subtitles | ولن أنسى الرجال الذين ماتوا لـ إعطاء هذا الحق لي |
Cuando empezamos a usar armas se lo debemos a los que murieron a nuestro lado. | Open Subtitles | ،حينما نبدأ بإستخدام هذه الأسلحة فنحن ندين بهذا إلى رفاقنا الذين ماتوا بجانبنا |
Tenemos un tratado fuerte que reconoce a todos los que han muerto o han resultado heridos a causa de esas armas, que ahora están prohibidas. | UN | فلدينا معاهدة قوية جداً تحيي ذكرى جميع الذين ماتوا بلا مبرر أو دُمّرت حياتهم بسبب هذه الأسلحة التي قررتم الآن حظرها. |
Quizás Piller fue el hombre que identificó erróneamente a los norteamericanos que murieron. | Open Subtitles | ربما بيلر كان الرجل الذي اخطا في تحديد الجنود الذين ماتوا |
La mejor forma de honrar a los que murieron hace 50 años es volver a dedicarnos a la misma causa. | UN | وخير وسيلة لتكريم أولئك الذين ماتوا منذ خمسين عاما هو أن نكرس أنفسنا اليوم من جديد لخدمة نفس القضية. |
También recordamos a los miembros del personal que murieron mientras prestaban servicios como miembros de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | ونتذكر أيضا اﻷفراد المقاتلين الذين ماتوا وهم يعملون كأعضاء في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
En el informe se incluyen fotografías de la munición activa extraída de los cuerpos de las personas heridas o de las que murieron por los disparos. | UN | ويشمل التقرير صورا لذخيرة حية استخرجت من جثث اﻷشخاص الذين أصيبوا بجراح أو اﻷشخاص الذين ماتوا بسبب إطلاق النيران عليهم. |
Entre tanto, se levantan muros, como el de la frontera con México, donde el número de latinoamericanos que muere cada año es superior al número total de personas que murieron en el reputado Muro de Berlín. | UN | وفي تلك اﻷثناء، يجري تشييد جدران مثل ذلك أقيم على الحدود مع المكسيك حيث يتجاوز عدد مواطني أمريكا اللاتينية الذين يموتون سنويا العدد الكلي لﻷشخاص الذين ماتوا على جدار برلين الشهير. |
Por eso cada 16 de junio conmemoramos a todos aquellos camaradas o estudiantes que murieron. | TED | وهكذا كل عام، 16 يونيو، سيكون أحياء الذكرى كل أولئك الرفاق والطلاب الذين ماتوا. |
Si, la sangre de los valientes que murieron por la libertad. | Open Subtitles | بلى , دماء الرجال الشجعان الذين ماتوا من أجل الحرية |
Nos debemos a los soldados que murieron peleando en Argelia... y a los 3 millones de ciudadanos franceses que siempre han vivido ahí. | Open Subtitles | واجبنا نحو الجنود الذين ماتوا أثناء القتال في الجزائر والثلاثة ملايين فرنسي الذين عاشوا دائما هناك. |
Estos son los compañeros de escuela de los niños que murieron aquí. | Open Subtitles | هؤلاء الناس هم زملاء بالصف للتلاميذ الذين ماتوا هنا |
Pero ninguno de los hombres que murieron tenía espadas. | Open Subtitles | لكن لا أحد من الرجال الذين ماتوا كان يحمل سيفاً |
Y tú tienes que ir a casa y decirle a las viudas de los que murieron que huiste con los demás porque no supiste dominar tu miedo. | Open Subtitles | عد واخبر زوجات الرجال الذين ماتوا اثناء عملهم هنا انك هربت مع الاخرين لانك لم تستطع السيطرة على خوفك |
¿Y qué hay de aquellos que han muerto porque escucharon a Robin Hood? | Open Subtitles | ماذا عن كلّ أولئك الذين ماتوا لأنهم إستمعوا إلى روبن هود؟ |
Cuando cojáis la bola, quiero que digáis el nombre de una persona muy importante para vosotros, alguien realmente especial, que murió. | Open Subtitles | عندما تمسك الكرة, أريدك أن تقول إسم شخص مهم جداً لك أي شخص وبالأخص حقاً, من الذين ماتوا |
En consecuencia, no existía documentación sobre muchos angolanos que habían muerto o desaparecido. | UN | ونتيجة لذلك لا تتوفر أية وثائق عن عدد من الأنغوليين الذين ماتوا أو اختطفوا. |
Una liberación de energía sexual que canaliza la sexualidad de los que mueren con una intensidad que sólo se da así. | Open Subtitles | تفريغ للطاقة الجنسية تأمل الحياة الجنسية لأولئك الذين ماتوا بهذا التركيز مستحيل بأى شكل أخر |
Hacer menos que eso supone insultar la memoria de quienes murieron en circunstancias tan trágicas y negar a los parientes de las víctimas el recurso a la justicia. | UN | إن القيام بأقل من هذا هو إهانة لذكرى الذين ماتوا في تلك المأساة وحرمان ﻷسر الضحايا مما تتطلبه العدالة. |
Se han comunicado cifras que sitúan el número de fallecidos en 7.000. Eso es totalmente falso. | UN | فقد ذكر أن عدد الذين ماتوا بلغ 000 7 شخص، وهذا غير صحيح على الإطلاق. |
los muertos fueron los que trataron de separar a Mak de Nak. | Open Subtitles | ألناس الذين ماتوا هم الذين حاول أخذ ماك بعيداً عن ناك. هي لم تتركهم. |
El Brasil pagó 100.000 dólares como mínimo a los familiares de las personas fallecidas bajo custodia policial. | UN | وقدمت البرازيل مبلغ 000 100 دولار كحد أدنى لأفراد أسر الأشخاص الذين ماتوا أثناء الاحتجاز لدى الشرطة. |
También se ha establecido que, en los años 1998 a 2000, el 46% de las personas que fallecieron en accidentes de tránsito en Islandia no llevaban puestos los cinturones de seguridad. | UN | وقد ثبت أيضا في السنوات من 1998 إلى 2000، أن 46 في المائة من الأشخاص الذين ماتوا في حوادث الحركة في آيسلندا لم يستخدموا أحزمة المقاعد. |
¡salvo los que hayan muerto! | Open Subtitles | بإستثناء الذين ماتوا هنا |
Sé que no les puedo decir nada sobre el experimento o la gente que ha muerto, sin convertirles en cómplices. | Open Subtitles | أعلم أنني لا يمكنني إخبارهم عن التجربة أو الأشخاص الذين ماتوا بدون أن أورطّهم |
Rendimos homenaje a las mentes de aquellos que concibieron el concepto de derechos humanos y a la memoria de aquellos que dieron la vida por ellos. | UN | ونشيد بالعقول التي ولﱠدت حقوق اﻹنسان هذه وبذكرى الذين ماتوا من أجلها. |