"الذي أدلى به في" - Translation from Arabic to Spanish

    • formulada en
        
    • formulada el
        
    • que formuló en
        
    • hecha el
        
    • que formuló el
        
    • hecha en
        
    • formulada por el
        
    • que hizo en
        
    • que formuló al
        
    • que pronunció en
        
    • pronunciada el
        
    • que había hecho en
        
    • pronunciado el
        
    • formulada durante la
        
    Mi delegación hace suya la declaración formulada en esta Comisión por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN أود أن أعرب عن تأييد وفدي للبيان الذي أدلى به في هذه اللجنة ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    La declaración formulada en esta sesión por el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas ha puesto de relieve los problemas existentes. UN وقد أبرز البيان الذي أدلى به في هذا الاجتماع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة المشاكل القائمة.
    Declaración formulada el 14 de junio de 1993 por el UN البيان الذي أدلى به في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣
    Como señaló acertadamente su Director General en la declaración que formuló en esta misma sesión, UN وكما أشار المدير العام، وعن حق، في البيان الذي أدلى به في هذه الجلسة فإنه:
    3. Como se indica en el párrafo 1 supra, la declaración hecha el 13 de junio por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea hacía saber que esta última no estaba dispuesta a aceptar más actividades de inspección. UN ٣ - وكما جاء في الفقرة ١ آنفا، فقد أوضح التصريح الذي أدلى به في ١٣ حزيران/يونيه المتحدث باسم وزارة الخارجية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عدم استعداد هذا البلد لقبول أي أنشطة تفتيشية أخــرى.
    La delegación de Australia se adhiere plenamente a la declaración que formuló el Embajador Nakayama, de los Estados Federados de Micronesia, en nombre del Grupo de los Estados miembros del Foro del Pacífico Meridional que son Estados Miembros de las Naciones Unidas (SOPAC). UN ويؤيد وفد استراليا تأييدا تاما البيان الذي أدلى به في وقت سابق السفير ناكاياما. ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة بالنيابة عن بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    También acogemos con agrado la afirmación hecha en la sexta reunión de Ministros por el Presidente del Consejo de la Unión Europea, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Klaus Kinkel, de que Europa atribuye una gran importancia a la seguridad en el Mediterráneo. UN ونحن نرحب أيضا بالبيان الذي أدلى به في الجلسة العامة السادسة رئيس مجلس الاتحاد اﻷوروبي - وزير الخارجية كلاوس كينكل - وقال فيه إن أوروبا تعلق أهمية كبيرة على اﻷمن في البحر المتوسط.
    Mi delegación suscribe la declaración formulada por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados en nuestra segunda sesión. UN يؤيد وفدي البيان الذي أدلى به في جلستنا الثانية ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Albania hace suya la declaración de la Unión Europea formulada en esta Comisión por el representante de Finlandia al comienzo del debate general. UN وتؤيد ألبانيا بيان الاتحاد الأوروبي الذي أدلى به في اللجنة الأولى ممثل فنلندا في بداية المناقشة العامة.
    La delegación de la República de Serbia hace suya la declaración formulada en la segunda sesión por el representante de Portugal en nombre de la Unión Europea. UN يؤيد وفد جمهورية صربيا البيان الذي أدلى به في الجلسة الثانية ممثل البرتغال بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Nos asociamos a la declaración formulada en la 66ª sesión por la Ministra de Ghana en nombre de la Unión Africana. UN ونحن نؤيد البيان الذي أدلى به في الجلسة السادسة والستين، الوزير الغاني باسم الاتحاد الأفريقي.
    Mi delegación se adhiere a la intervención formulada en la tercera sesión de la Comisión por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN يؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به في الاجتماع الثالث للجنة ممثل إندونيسيا باسم بلدان حركة عدم الانحياز.
    Los pensamientos que expresé en esa ocasión fueron ampliados en la declaración formulada el año siguiente, durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones, por el Jefe de Gobierno de mi país, el Sr. Hans Brunhart. UN واﻷفكار التي أعربت عنها في تلك المناسبة شرحت بالتفصيل في البيان الذي أدلى به في السنة التالية، في الدورة السابعة واﻷربعين، رئيس حكومة لختنشتاين، السيد هانس برونهارت.
    DECLARACIÓN formulada el 4 DE AGOSTO DE 1995 POR EL PRESIDENTE, UN البيان الذي أدلى به في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥ السفير ساتيا ن.
    Damos las gracias al Secretario General por su importante y exhaustivo informe y por la declaración que formuló en el debate general. UN ونشكر الأمين العام على تقريره الهام والشامل وعلى البيان الذي أدلى به في المناقشة العامة.
    La importante declaración que formuló en la apertura de nuestra labor nos resultará sumamente valiosa. UN إن الخطاب الهام الذي أدلى به في مستهل أعمالنا كان مرشدا نافعا.
    Permítanme leer la declaración hecha el 28 de enero por el Secretario de Prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores acerca de la ratificación del Tratado START II por los Estados Unidos de América: UN دعوني أتلو البيان الذي أدلى به في ٨٢ كانون الثاني/يناير السكرتير الصحفي لوزارة الخارجية بشأن تصديق الولايات المتحدة اﻷمريكية على المعاهدة الثانية لخفض اﻷسلحة الاستراتيجية.
    Deseo agregar unos comentarios a la declaración que formuló el representante de los Estados Federados de Micronesia en nombre de los países del Foro de las Islas del Pacífico. UN وأود أن أضيف تعليقات قليلة على البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة نيابة عن بلدان محفل جزر المحيط الهادئ.
    II. Declaración del Sr. Ivan Tosevski, de la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura, hecha en el 52◦ período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, el 27 de marzo de 1997 UN الثاني - البيان الذي أدلى به في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٧ السيد إيفان توسيفسكي عضو مجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Tomando nota de la declaración formulada por el Director Gerente del Fondo Monetario Internacional en su reunión anual de 1995 en el sentido de que el Fondo seguirá respondiendo oportunamente a los llamamientos formulados por países en crisis, UN " وإذ تحيط علما ببيان مدير إدارة صندوق النقد الدولي، الذي أدلى به في الاجتماع السنوي للصندوق عام ١٩٩٥، أن الصندوق سيواصل الاستجابة في حينه للطلبات اﻷتية من البلدان التي تقع في أزمة،
    55. En cuanto a cuál de los dos Gobiernos es racista, se remite a la declaración que hizo en relación con el tema 115 del programa. UN ٥٥ - وفيما يتعلق بأي الحكومتين تعد عنصرية، أشار إلى البيان الذي أدلى به في إطار البند ١١٥ من جدول اﻷعمال.
    Acogemos con beneplácito los informes del Secretario General sobre estos temas fundamentales y la declaración que formuló al comienzo del debate general. UN ونرحب بتقرير الأمين العام عن هذه المواضيع الحساسة، كما نرحب بالبيان الذي أدلى به في بداية هذه المناقشة العامة.
    Durante el discurso que pronunció en la Cumbre del Milenio, el Primer Ministro Mitchell dijo: UN وقد قال رئيس الوزراء ميتشل في البيان الذي أدلى به في مؤتمر قمة الألفية ما يلي:
    Una vez más es importante tener en cuenta la declaración del Secretario General pronunciada el Día del Personal de 1998, en que describió la seguridad del personal en el sentido más amplio, así como el vínculo entre la seguridad personal y la seguridad humana. UN ١٤ - ومن المهم مرة أخرى أن يوضع في الاعتبار بيان اﻷمين العام الذي أدلى به في يوم الموظفين لعام ٨٩٩١ والذي وصف فيه أمن الموظفين بمفهومه اﻷوسع وربط بين أمن الموظفين واﻷمن البشري. وأشار اﻷمين العام في بيانه إلى أن " أمن الموظفين يعني أيضا اﻷمن الوظيفي.
    Los cambios que el Administrador propondría en el período anual de sesiones se desprenderían inevitablemente de la declaración que había hecho en el primer período ordinario de sesiones celebrado en febrero de 1994. UN وأشار الى أنه من المحتم أن تكون التغييرات التي سيقترحها مدير البرنامج في الدورة السنوية منبثقة من البيان الذي أدلى به في الدورة العادية اﻷولى في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Discurso pronunciado el 17 de diciembre de 1998 por el UN الخطاب الذي أدلى به في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨
    En segundo lugar, la delegación de China ha tomado nota de la posición expuesta por el Embajador de la Federación de Rusia, Sr. Loshchinin, en su declaración formulada durante la sesión plenaria del martes sobre un TCPMF. UN وثانياً، أحاط وفد الصين علماً بالموقف الوارد في بيان سفير الاتحاد الروسي السيد لوشينين، الذي أدلى به في الجلسة العامة المعقودة يوم الثلاثاء، بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more