"الذي أعده فريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • preparado por el grupo
        
    • elaborado por el Grupo
        
    • del texto preparada por el grupo
        
    • del equipo
        
    • preparado por un grupo
        
    • preparado por su grupo
        
    • preparado por el Equipo
        
    • del grupo
        
    • preparada por el Equipo
        
    • preparada por el Grupo de
        
    El proyecto de protocolo facultativo preparado por el grupo de expertos se basó en los procedimientos internacionales y regionales existentes. UN واستند مشروع البروتوكول الاختياري، الذي أعده فريق الخبراء، إلى الاجراءات الدولية واﻹقليمية القائمة.
    El proyecto de protocolo facultativo preparado por el grupo de expertos se basó en los procedimientos internacionales y regionales existentes. UN واستند مشروع البروتوكول الاختياري، الذي أعده فريق الخبراء، إلى الاجراءات الدولية واﻹقليمية القائمة.
    Comentarios recibidos sobre el proyecto de documento preparado por el grupo de Expertos UN التعليقات الواردة بشأن مشروع الوثيقة الذي أعده فريق الخبراء
    La secretaría suministró asimismo resultados provisionales sobre una encuesta que se estaba realizando acerca del conocimiento y la utilización de la directriz sobre requisitos profesionales y del modelo de programa de estudios elaborado por el Grupo de Trabajo. UN كما قدمت الأمانة نتائج مؤقتة لاستطلاع يتم الآن عن الوعي بالتوجيه الخاص بالاشتراطات المهنية والمنهاج الدراسي النموذجي الذي أعده فريق الخبراء الحكومي الاستشاري.
    Fuente: El artículo 9 se remitió a un grupo de contacto en el tercer período de sesiones y la versión revisada del texto preparada por el grupo de contacto se presentó al plenario del Comité en un documento de sesión. UN المصدر: أحيلت المادة 9 إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة للجنة، وعُرض النص المنقح الذي أعده فريق الاتصال على اللجنة في ورقة اجتماع.
    La Unión Europea toma nota con satisfacción del informe detallado preparado por el grupo de personalidades eminentes creado por las Naciones Unidas, en el que se recogió información sobre la situación en Argelia, con objeto de que la comunidad internacional pudiera comprender con mayor claridad esa coyuntura. UN يحيط الاتحاد اﻷوروبي علما، ويرحب، بالتقرير التفصيلي الذي أعده فريق الشخصيات البارزة التابع لﻷمم المتحدة المعني بالحالة في الجزائر، لتزويد المجتمع الدولي بصورة أوضح لتلك الحالة.
    52. El texto preparado por el grupo de redacción era el siguiente: UN 52- وكان النص الذي أعده فريق الصياغة كما يلي:
    Bangladesh acoge con agrado el informe preparado por el grupo de expertos gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos y la convocación de otro grupo similar para examinar el tema con mayor detalle. UN وترحب بنغلاديش بالتقرير الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها وتشكيل فريق آخر من الخبراء الحكوميين لدراسة المسألة مليا.
    El Japón acoge con satisfacción el informe del Secretario General titulado " Estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación " , que fue preparado por el grupo de Expertos Gubernamentales en educación para el desarme y la no proliferación. UN وترحب اليابان بتقرير الأمين العام المعنون ' ' دراسة الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار`` الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El Comité aprobó el proyecto de decisión preparado por el grupo de contacto para su examen y posible adopción por la Conferencia de las Partes. UN 102- ووافقت اللجنة على مشروع المقرر الذي أعده فريق الاتصال لإحالته إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه واحتمال اعتماده.
    A continuación el Grupo de Trabajo adoptó el proyecto de decisión preparado por el grupo de contacto. UN 46 - واعتَمد الفريق العامل بعدئذ مشروع المقرر الذي أعده فريق الاتصال.
    165. A continuación, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam aprobó el proyecto de decisión preparado por el grupo de contacto para el Convenio de Rotterdam. UN 165- واعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام بعد ذلك مشروع المقرر الذي أعده فريق الاتصال فيما يتعلق بالاتفاقية.
    Después de mantener nuevas deliberaciones, el Grupo de Trabajo aprobó el proyecto de decisión preparado por el grupo de contacto. UN 99- وبعد إجراء المزيد من المناقشة اعتمد الفريق العامل مشروع المقرر الذي أعده فريق الاتصال.
    La Organización de la Unidad Africana (OUA) tuvo un destacado papel y el proyecto de texto preparado por el grupo de Expertos de la OUA en mayo de 1993 constituyó una base importante para la compilación subsiguiente del texto de negociación. UN ولعبت منظمة الوحدة الافريقية دورا ملحوظا، وقد كان مشروع النص الذي أعده فريق الخبراء التابع لمنظمة الوحدة الافريقية في ايار/مايو ١٩٩٣، بمثابة أساس هام للنص الذي جمع فيما بعد وعرض للتفاوض بشأنه.
    El informe elaborado por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles marcó la primera vez que las Naciones Unidas estudiaban esta cuestión. UN إن التقرير الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين بشأن مسألة القذائف يمثل أول محاولة من جانب الأمم المتحدة للنظر في هذه المسألة.
    El informe completo y detallado de esta cuestión, elaborado por el Grupo de expertos independientes nombrado por el OIEA, representa una valiosa contribución al debate. UN ويمثل التقرير التفصيلي والشامل الذي أعده فريق مستقل من الخبراء قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتعيينهم إسهاما قيّما في المناقشة.
    Fuente: El artículo 12 se remitió a un grupo de contacto en el tercer período de sesiones y la versión revisada del texto preparada por el grupo de contacto se presentó al plenario del Comité en un documento de sesión. UN المصدر: أحيلت المادة 12 إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة، وعُرض النص المنقح الذي أعده فريق الاتصال على اللجنة في جلستها العامة في ورقة اجتماع.
    El informe del equipo de evaluación confirmó que se podrían restaurar los sitios a su estado original en unas dos semanas. UN وأكد التقرير الذي أعده فريق التقييم بأن من الممكن إعادة المواقع إلى حالتها الأصلية خلال فترة أسبوعين تقريبا.
    Por esta razón, el informe Van Miert preparado por un grupo de expertos convocados por la Comisión Europea había sugerido el establecimiento de un marco internacional de normas sobre la competencia. UN وهذا هو السبب في أن تقرير فان مييرت الذي أعده فريق خبراء عقدته اللجنة اﻷوروبية اقترح ضرورة وضع إطار دولي لقواعد المنافسة.
    8. En su cuarto período de sesiones, celebrado del 25 al 29 de enero de 2010, el Comité Asesor prosiguió el debate sobre la cuestión de las personas desaparecidas e hizo suyo el informe sobre los progresos realizados al respecto preparado por su grupo de redacción sobre las personas desaparecidas. UN 8- وواصلت اللجنة الاستشارية، في دورتها الرابعة المعقودة في الفترة من25 إلى 29 كانون الثاني/يناير 2010، مداولاتها بشأن مسألة المفقودين واعتمدت هذا التقرير المرحلي بشأن أفضل الممارسات في مسألة المفقودين الذي أعده فريق الصياغة المعني بمسألة المفقودين.
    El Comité encomia la calidad profesional del análisis preparado por el Equipo de Vigilancia, que fue una valiosa fuente de información para arribar a sus propias conclusiones. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها الكبير للجودة الفنية للتحليل الذي أعده فريق الرصد، معتبرة إياه مصدرا قيما للمعلومات أعانها على التوصل إلى استنتاجاتها الخاصة.
    El Plan de paz del grupo de Contacto sigue siendo la única alternativa válida a la guerra y los sufrimientos humanos. UN واقتراح السلم الذي أعده فريق الاتصال لايزال البديل الصالح الوحيد للحرب والمعاناة البشرية.
    La evaluación por escrito, presentada conforme a lo dispuesto en el párrafo 17 de la resolución 1617 (2005) del Consejo de Seguridad, se basa en la evaluación preparada por el Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones (véase el apéndice). UN وهذا التقييم الخطي المقدم عملا بالفقرة 17 من قرار مجلس الأمن 1617 (2005) يستند على التقييم الذي أعده فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات (انظر الضميمة).
    Los Ministros acogieron con beneplácito la propuesta territorial preparada por el Grupo de Contacto y dieron a éste instrucciones de que la presentara a los representantes del Gobierno de Bosnia y a los serbios de Bosnia. UN ورحب الوزراء باقتراح اﻷراضي الذي أعده فريق الاتصال وأوعزوا الى الفريق أن يقدمه الى ممثلي حكومة البوسنة وصرب البوسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more