No obstante, no puede apoyar la enmienda al proyecto de decisión propuesta por el representante de Cuba. | UN | وذكر أنه مع ذلك لا يستطيع تأييد تعديل مشروع القرار الذي اقترحه ممثل كوبا. |
Propone que se conserve el texto original o se adopte la enmienda propuesta por el representante de Egipto. | UN | واقترح إما اﻹبقاء على النص اﻷصلي وإما اعتماد التعديل الذي اقترحه ممثل مصر. |
Tras la reanudación de la sesión, la Secretaria lee la enmienda propuesta por el representante de la Federación de Rusia. | UN | وبعد استئناف الجلسة، تلا اﻷمين التعديل الذي اقترحه ممثل الاتحاد الروسي. |
25. El Presidente invita a formular más comentarios sobre el proyecto de artículo 92 bis propuesto por el representante de Suecia. | UN | 25 - الرئيس: دعا إلى تقديم المزيد من التعليقات على مشروع المادة 92 مكرراً الذي اقترحه ممثل السويد. |
Estoy a favor de la primera opción sugerida por el representante de la India, más que de su segunda sugerencia, que apoyaron los representantes de Cuba y el Irán. | UN | وأنا أؤيد الخيار اﻷول الذي اقترحه ممثل الهند، بدلا من اقتراحه الثاني، الذي أيده ممثلا كوبا وإيران. |
También apoya la enmienda propuesta por el representante del Paraguay al proyecto de párrafo 5. | UN | ويؤيد وفده أيضا تعديل مشروع الفقرة 5 الذي اقترحه ممثل باراغواي. |
La Asamblea General decide aprobar la enmienda oral al primer párrafo de la parte dispositiva propuesta por el representante de Cuba. | UN | وقررت الجمعية العامة اعتماد التعديل الشفوي على الفقرة الأولى من منطوق مشروع القرار الذي اقترحه ممثل كوبا |
Su delegación está de acuerdo con la modificación propuesta por el representante de Egipto. | UN | وأضاف أن وفده يتفق مع التعديل الذي اقترحه ممثل مصر. |
La pequeña modificación propuesta por el representante de Italia podría ser la solución. | UN | كما قال إن التغيير الطفيف الذي اقترحه ممثل إيطاليا يمكن أن يكون هو الحل. |
Los representantes del Reino Unido y Francia solicitan que la enmienda oral propuesta por el representante de la República Islámica del Irán se someta a votación. | UN | وطلب ممثلا المملكة المتحدة وفرنسا إجراء تصويت على التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل جمهورية إيران الإسلامية. |
Los representantes del Canadá y los Países Bajos solicitan que la enmienda oral propuesta por el representante de la República Bolivariana de Venezuela se someta a votación. | UN | وطلب ممثلا كندا وهولندا إجراء تصويت على التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
El representante de Suecia solicita que la enmienda oral propuesta por el representante de la Federación de Rusia se someta a votación registrada. | UN | وطلب ممثل السويد إجراء تصويت مسجل على التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل الاتحاد الروسي. |
El representante de Irlanda propone que la enmienda oral propuesta por el representante de Cuba se someta a votación registrada. | UN | وطلب ممثل أيرلندا إجراء تصويت مسجل على التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل كوبا. |
El representante de los Países Bajos solicita que la enmienda oral propuesta por el representante de Cuba se someta a votación registrada. | UN | وطلب ممثل هولندا إجراء تصويت مسجّل بشأن التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل كوبا. |
Por tanto, me gustaría sugerir que sigamos un enfoque similar al propuesto por el representante de México y mantener el título. | UN | وبالتالي، أود أن أقترح نهجا مماثلا للنهج الذي اقترحه ممثل المكسيك لاستبقاء العنوان. |
98. El PRESIDENTE dice que la Comisión acepta el cambio editorial propuesto por el representante de los Estados Unidos de América. | UN | 98- الرئيس: قال إن اللجنة تقبل التغيير التحريري الذي اقترحه ممثل الولايات المتحدة الأمريكية. |
538. El proyecto de decisión propuesto por el representante de la Arabia Saudita fue aprobado sin votación. | UN | 538- واعتُمد مشروع المقرر الذي اقترحه ممثل المملكة العربية السعودية بدون تصويت. |
Al orador le atrae la transacción sugerida por el representante de Francia. | UN | وأضاف أن الحل الوسط الذي اقترحه ممثل فرنسا يستميله. |
56. El Sr. BLANKENSTEIN apoya la enmienda propuesta por el representante del Reino Unido. | UN | ٥٦ - السيد بلانكنشتاين: أيد التعديل الذي اقترحه ممثل المملكة المتحدة. |
15. El Sr. DJACTA (Argelia) dice que, aunque comprende la preocupación expresada por la representante de México, está de acuerdo con el procedimiento sugerido por el representante de Túnez. | UN | ١٥ - السيد جاكتا )الجزائر(: قال إنه يدرك الشاغل الذي أعربت عنه ممثلة المكسيك ولكنه يتفق مع اﻹجراء الذي اقترحه ممثل تونس. |
Su propia delegación estaría dispuesta a aceptar el texto propuesto por el representante del Pakistán, con excepción de la última frase, " de conformidad con las prioridades acordadas de la Organización " , que es superflua. | UN | وقال إن وفده سوف يكون على استعداد للموافقة على النص الذي اقترحه ممثل باكستان، باستثناء الجملة الأخيرة " وفقا لأولويات المنظمة المتفق عليها فعلا " ، وهي زائدة. |
33. El Sr. Gopinathan (India) dice que su delegación está de acuerdo con la propuesta formulada por el representante de Costa Rica y acepta la enmienda que propone el representante de la Federación de Rusia. | UN | 33 - السيد غوبيناثان (الهند): قال إن وفده يتفق مع اقتراح ممثل كوستاريكا وإنه يؤيد التعديل الذي اقترحه ممثل الاتحاد الروسي. |
El objetivo de limitar el efecto de la excepción se lograría más claramente utilizando un término como “internacional”, como lo ha sugerido el representante de México. | UN | ويستحسن استخدام مصطلح مثل " دولية " ، على النحو الذي اقترحه ممثل المكسيك ، تحقيقا لغرض تقييد أثر هذا الاستثناء . |
94. El PRESIDENTE dice que el término propuesto por la representante de Francia reemplazará al término procédure ouverte en la versión francesa de la recomendación 15. | UN | 94- الرئيس: قال إن التعبير الذي اقترحه ممثل فرنسا يفضي إلى تغيير التعبير procédure ouverte في النص الفرنسي للتوصيـة 14. |
Apoya la solución de avenencia propuesta por la representante del Canadá. | UN | وهو يؤيد الحل التوافقي الذي اقترحه ممثل كندا. |
49. El Sr. ALLEN (Reino Unido) dice que su delegación no se opondría a la inclusión de un párrafo según los lineamientos propuestos por el representante de España. | UN | ٤٩ - السيد ألين )المملكة المتحدة(: قال إن وفده لا يعترض على إدراج فقرة على النحو الذي اقترحه ممثل اسبانيا. |
La solución más fácil podría ser la sugerida por el representante de Francia. Alternativamente, podría adoptarse la propuesta de la Asociación Internacional de Abogados, junto con una referencia a una ulterior discusión de la propuesta del representante del España. | UN | وقال إن أسهل حل قد يكون ذلك الذي اقترحه ممثل فرنسا ، أو بدلا من ذلك ، يمكن اعتماد مقترح المراقب عن رابطة المحامين الدولية ، إلى جانب إسناد ترافقي إلى المناقشة اللاحقة حول مقترح ممثل أسبانيا . |
No tenemos ningún problema en apoyar la enmienda que ha propuesto el representante de Francia. | UN | ليس لدينا صعوبة في تأييد التعديل الذي اقترحه ممثل فرنسا. |