"الذي اقترحه ممثل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuesta por el representante de
        
    • propuesto por el representante de
        
    • sugerida por el representante de
        
    • propuesta por el representante del
        
    • sugerido por el representante de
        
    • propuesto por el representante del
        
    • que propone el representante de
        
    • ha sugerido el representante de
        
    • propuesto por la representante de
        
    • propuesta por la representante del
        
    • propuestos por el representante de
        
    • la propuesta del representante
        
    • que ha propuesto el representante
        
    No obstante, no puede apoyar la enmienda al proyecto de decisión propuesta por el representante de Cuba. UN وذكر أنه مع ذلك لا يستطيع تأييد تعديل مشروع القرار الذي اقترحه ممثل كوبا.
    Propone que se conserve el texto original o se adopte la enmienda propuesta por el representante de Egipto. UN واقترح إما اﻹبقاء على النص اﻷصلي وإما اعتماد التعديل الذي اقترحه ممثل مصر.
    Tras la reanudación de la sesión, la Secretaria lee la enmienda propuesta por el representante de la Federación de Rusia. UN وبعد استئناف الجلسة، تلا اﻷمين التعديل الذي اقترحه ممثل الاتحاد الروسي.
    25. El Presidente invita a formular más comentarios sobre el proyecto de artículo 92 bis propuesto por el representante de Suecia. UN 25 - الرئيس: دعا إلى تقديم المزيد من التعليقات على مشروع المادة 92 مكرراً الذي اقترحه ممثل السويد.
    Estoy a favor de la primera opción sugerida por el representante de la India, más que de su segunda sugerencia, que apoyaron los representantes de Cuba y el Irán. UN وأنا أؤيد الخيار اﻷول الذي اقترحه ممثل الهند، بدلا من اقتراحه الثاني، الذي أيده ممثلا كوبا وإيران.
    También apoya la enmienda propuesta por el representante del Paraguay al proyecto de párrafo 5. UN ويؤيد وفده أيضا تعديل مشروع الفقرة 5 الذي اقترحه ممثل باراغواي.
    La Asamblea General decide aprobar la enmienda oral al primer párrafo de la parte dispositiva propuesta por el representante de Cuba. UN وقررت الجمعية العامة اعتماد التعديل الشفوي على الفقرة الأولى من منطوق مشروع القرار الذي اقترحه ممثل كوبا
    Su delegación está de acuerdo con la modificación propuesta por el representante de Egipto. UN وأضاف أن وفده يتفق مع التعديل الذي اقترحه ممثل مصر.
    La pequeña modificación propuesta por el representante de Italia podría ser la solución. UN كما قال إن التغيير الطفيف الذي اقترحه ممثل إيطاليا يمكن أن يكون هو الحل.
    Los representantes del Reino Unido y Francia solicitan que la enmienda oral propuesta por el representante de la República Islámica del Irán se someta a votación. UN وطلب ممثلا المملكة المتحدة وفرنسا إجراء تصويت على التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل جمهورية إيران الإسلامية.
    Los representantes del Canadá y los Países Bajos solicitan que la enmienda oral propuesta por el representante de la República Bolivariana de Venezuela se someta a votación. UN وطلب ممثلا كندا وهولندا إجراء تصويت على التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    El representante de Suecia solicita que la enmienda oral propuesta por el representante de la Federación de Rusia se someta a votación registrada. UN وطلب ممثل السويد إجراء تصويت مسجل على التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل الاتحاد الروسي.
    El representante de Irlanda propone que la enmienda oral propuesta por el representante de Cuba se someta a votación registrada. UN وطلب ممثل أيرلندا إجراء تصويت مسجل على التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل كوبا.
    El representante de los Países Bajos solicita que la enmienda oral propuesta por el representante de Cuba se someta a votación registrada. UN وطلب ممثل هولندا إجراء تصويت مسجّل بشأن التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل كوبا.
    Por tanto, me gustaría sugerir que sigamos un enfoque similar al propuesto por el representante de México y mantener el título. UN وبالتالي، أود أن أقترح نهجا مماثلا للنهج الذي اقترحه ممثل المكسيك لاستبقاء العنوان.
    98. El PRESIDENTE dice que la Comisión acepta el cambio editorial propuesto por el representante de los Estados Unidos de América. UN 98- الرئيس: قال إن اللجنة تقبل التغيير التحريري الذي اقترحه ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    538. El proyecto de decisión propuesto por el representante de la Arabia Saudita fue aprobado sin votación. UN 538- واعتُمد مشروع المقرر الذي اقترحه ممثل المملكة العربية السعودية بدون تصويت.
    Al orador le atrae la transacción sugerida por el representante de Francia. UN وأضاف أن الحل الوسط الذي اقترحه ممثل فرنسا يستميله.
    56. El Sr. BLANKENSTEIN apoya la enmienda propuesta por el representante del Reino Unido. UN ٥٦ - السيد بلانكنشتاين: أيد التعديل الذي اقترحه ممثل المملكة المتحدة.
    15. El Sr. DJACTA (Argelia) dice que, aunque comprende la preocupación expresada por la representante de México, está de acuerdo con el procedimiento sugerido por el representante de Túnez. UN ١٥ - السيد جاكتا )الجزائر(: قال إنه يدرك الشاغل الذي أعربت عنه ممثلة المكسيك ولكنه يتفق مع اﻹجراء الذي اقترحه ممثل تونس.
    Su propia delegación estaría dispuesta a aceptar el texto propuesto por el representante del Pakistán, con excepción de la última frase, " de conformidad con las prioridades acordadas de la Organización " , que es superflua. UN وقال إن وفده سوف يكون على استعداد للموافقة على النص الذي اقترحه ممثل باكستان، باستثناء الجملة الأخيرة " وفقا لأولويات المنظمة المتفق عليها فعلا " ، وهي زائدة.
    33. El Sr. Gopinathan (India) dice que su delegación está de acuerdo con la propuesta formulada por el representante de Costa Rica y acepta la enmienda que propone el representante de la Federación de Rusia. UN 33 - السيد غوبيناثان (الهند): قال إن وفده يتفق مع اقتراح ممثل كوستاريكا وإنه يؤيد التعديل الذي اقترحه ممثل الاتحاد الروسي.
    El objetivo de limitar el efecto de la excepción se lograría más claramente utilizando un término como “internacional”, como lo ha sugerido el representante de México. UN ويستحسن استخدام مصطلح مثل " دولية " ، على النحو الذي اقترحه ممثل المكسيك ، تحقيقا لغرض تقييد أثر هذا الاستثناء .
    94. El PRESIDENTE dice que el término propuesto por la representante de Francia reemplazará al término procédure ouverte en la versión francesa de la recomendación 15. UN 94- الرئيس: قال إن التعبير الذي اقترحه ممثل فرنسا يفضي إلى تغيير التعبير procédure ouverte في النص الفرنسي للتوصيـة 14.
    Apoya la solución de avenencia propuesta por la representante del Canadá. UN وهو يؤيد الحل التوافقي الذي اقترحه ممثل كندا.
    49. El Sr. ALLEN (Reino Unido) dice que su delegación no se opondría a la inclusión de un párrafo según los lineamientos propuestos por el representante de España. UN ٤٩ - السيد ألين )المملكة المتحدة(: قال إن وفده لا يعترض على إدراج فقرة على النحو الذي اقترحه ممثل اسبانيا.
    La solución más fácil podría ser la sugerida por el representante de Francia. Alternativamente, podría adoptarse la propuesta de la Asociación Internacional de Abogados, junto con una referencia a una ulterior discusión de la propuesta del representante del España. UN وقال إن أسهل حل قد يكون ذلك الذي اقترحه ممثل فرنسا ، أو بدلا من ذلك ، يمكن اعتماد مقترح المراقب عن رابطة المحامين الدولية ، إلى جانب إسناد ترافقي إلى المناقشة اللاحقة حول مقترح ممثل أسبانيا .
    No tenemos ningún problema en apoyar la enmienda que ha propuesto el representante de Francia. UN ليس لدينا صعوبة في تأييد التعديل الذي اقترحه ممثل فرنسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus