El terrorismo patrocinado por el Estado indio contra el pueblo de Cachemira está bien documentado. | UN | واﻹرهاب الذي ترعاه الدولة وتمارسه الهند ضد الشعب الكشميري ثابت في وثائق رسمية. |
La comunidad internacional debe condenar enérgicamente el terrorismo patrocinado por el Estado indio en Cachemira. | UN | وينبغي أن يدين المجتمع الدولي بقوة إرهاب الدولة الذي ترعاه الهند في كشمير. |
Debe continuar el diálogo patrocinado por las Naciones Unidas, pero cualquier propuesta seria debe incluir al pueblo timorense en las negociaciones. | UN | وينبغي أن يستمر الحوار الذي ترعاه اﻷمم المتحدة، لكن أي اقتراح جاد ينبغي أن يتضمن إشراك الشعب التيموري في المفاوضات. |
Bahrein, Arabia Saudita y los Emiratos Árabes Unidos también han sentido los efectos del largo brazo de la subversión patrocinada por el Irán. | UN | والبحرين والمملكة العربية السعودية واﻹمارات العربية المتحدة شعرت أيضا بآثــار اليد الطولى للتخريب الذي ترعاه إيران. |
iii) Formación profesional para adultos y jóvenes patrocinada por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales | UN | ' ٣ ' التدريب المهني للكهول والشبان الذي ترعاه وزارة العمل والشؤون الاجتماعية |
Después de perfeccionar el arte del terrorismo patrocinado por el Estado en Jammu y Cachemira, así como en el Afganistán, el Pakistán ha desencadenado el terror contra su propio pueblo. | UN | وبعد أن أتقنت باكستان في جامو وكشمير وفي أفغانستان فن اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة، تشن اﻵن حملتها اﻹرهابية على شعبها نفسه. |
Más de 600.000 soldados de la India están involucrados en Cachemira en la manifestación más aborrecible del mundo de terrorismo patrocinado por el Estado. | UN | وينخرط أكثر من ٠٠٠ ٦٠٠ فرد من القوات الهندية في كشمير في عمليات تعد من أبشع مظاهر اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة في العالم. |
121. El Reino Unido lamenta que la CDI haya limitado, en el proyecto de 1954, el alcance del artículo al terrorismo patrocinado por un Estado. | UN | ١٢١ - تأسف المملكة المتحدة ﻷن اللجنة قد قصرت نطاق المادة الوارد في مشروع عام ١٩٥٤ على اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة. |
El firme compromiso de mi Gobierno con respecto a la erradicación del terrorismo patrocinado por el Estado se funda en nuestras propias experiencias traumáticas del pasado reciente. | UN | إن التزام حكومة بلدي بالقضاء على الارهاب الذي ترعاه الدولة يستند إلى خبراتنا المؤلمة في الماضي القريب. |
Resolución sobre el terrorismo patrocinado por la India en el Pakistán | UN | قرار بشأن اﻹرهاب الذي ترعاه الهند في باكستان |
1. Condena enérgicamente el terrorismo patrocinado por la India en el Pakistán, que ha causado la trágica pérdida de vidas inocentes y daños materiales; | UN | ١ - يدين بشدة اﻹرهاب الذي ترعاه الهند في باكستان، والذي أسفر عن خسائر فادحة في أرواح اﻷبرياء وتدمير الممتلكات؛ |
El terrorismo internacional, abiertamente patrocinado por algunos Estados, se ha convertido en una amenaza enorme para las sociedades civilizadas. | UN | وأصبح اﻹرهاب الدولي، الذي ترعاه بعض الدول علنا، تهديدا كبيرا للمجتمعات المتحضرة. |
ii) Enseñanza profesional y técnica dentro del sistema oficial de enseñanza patrocinado por el Ministerio de Educación | UN | ' ٢ ' التعليم المهني والتقني ضمن النظام التعليمي الرسمي الذي ترعاه وزارة التعليم |
ha escrito el libro sobre la práctica del terrorismo patrocinado por el Estado. | UN | وكان غريبا منه أن يفعل ذلك بما أن الهند هي التي كرست اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة. |
Enseñanza profesional y técnica dentro del sistema de educación formal patrocinada por el Ministerio de Educación | UN | التعليم المهني والتقني ضمن نظام التعليم الرسمي الذي ترعاه وزارة التعليم |
Formación profesional para adultos y jóvenes patrocinada por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales | UN | التدريب المهني للبالغين والشباب الذي ترعاه وزارة العمل والشؤون الاجتماعية |
La celebración del Día de los Derechos Humanos también coincidió con la Conferencia Anual de Estudiantes sobre Derechos Humanos patrocinada por el DIP. | UN | كما تزامن الاحتفال بيوم حقوق الإنسان مع المؤتمر الطلابي السنوي بشأن حقوق الإنسان الذي ترعاه إدارة شؤون الإعلام. |
En 2006, el Gobierno alcanzó el objetivo de la educación primaria patrocinada por el Estado. | UN | وحققت الحكومة في 2006، هدف التعليم الابتدائي الذي ترعاه الدولة. |
“El terrorismo organizado promovido por ciertos Estados como un instrumento de política difiere en gran medida, en lo que respecta a su alcance, carácter y consecuencias, de los actos cometidos por personas y grupos aislados. | UN | " يختلف اﻹرهاب المنظم الذي ترعاه دول معينة كأداة سياسية اختلافا كبيرا في مداه وطبيعته ونتائجه عن اﻷعمال التي يقوم بها المارقون من اﻷفراد والجماعات. |
Tal derecho equivaldría a sancionar la tortura respaldada por el Estado y sería contrario a la genuina naturaleza de dicho tratado de derechos humanos. | UN | فهذا الحق سيُفهم منه أن الميثاق يبيح التعذيب الذي ترعاه الدولة فضلاً عن أنه يتعارض مع طبيعة هذه المعاهدة لحقوق الإنسان(). |
Consideramos que la Alianza de Civilizaciones, auspiciada por las Naciones Unidas, es el proceso multilateral más importante en el creciente número de iniciativas internacionales y regionales dirigidas a ese ámbito. | UN | ونعتبر أن تحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة هو العملية المتعددة الأطراف الرئيسية بين ذلك العدد المتزايد من المبادرات الدولية والإقليمية في هذا المجال. |
Programa conjunto y copatrocinado de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA | UN | برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز الذي ترعاه أكثر من جهة |
La capacitación se impartió a título experimental en la Argentina, Bangladesh y el Brasil, y se integró en los cursos de capacitación patrocinados por los Gobiernos de España y los Países Bajos. | UN | وقد جُرب التدريب في الأرجنتين والبرازيل وبنغلاديش، وأُدمج في التدريب الذي ترعاه حكومتا إسبانيا وهولندا. |