"الذي تقدمت" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentada
        
    • formulado
        
    • ofrecido
        
    • que hizo
        
    • interpuesto
        
    • que formuló
        
    • oferta
        
    En consecuencia, mi delegación apoya la propuesta presentada por todas las delegaciones, en particular la delegación de Antigua y Barbuda, y la delegación de Alemania. UN وهذا هو سبب رغبة وفدي في تأييد الاقتراح الذي تقدمت به جميع الوفود، لا سيما وفد أنتيغوا وبربودا، واقتراح وفد ألمانيا.
    Esta propuesta para instrumentar el ejercicio de un derecho consagrado en la Carta, y que fue presentada por la República Checa en otro foro, merece todo nuestro apoyo. UN وهذا الاقتراح الداعي إلـى ضمــان ممارسـة حق مكرس في الميثاق، الذي تقدمت به الجمهورية التشيكية فـي محفــل آخر، إنما هو اقتراح جدير بتأييدنا الكامل.
    RAUF R. DENKTAŞ, PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE CHIPRE SEPTENTRIONAL, RELATIVA A LA SOLICITUD DE ADMISION EN LA CONFERENCIA DE DESARME presentada POR LA REPUBLICA DE CHIPRE UN دنكتاس رئيس جمهورية قبرص الشمالية، بشأن الطلب الذي تقدمت به جمهورية قبرص لعضوية مؤتمر نزع السلاح
    Por consiguiente, la Autoridad no ha podido tomar ninguna medida con respecto a la propuesta presentada por el Gobierno de la República de Corea. UN وعليه، لم يتسن للسلطة اتخاذ أي إجراء في صدد الاقتراح الذي تقدمت به حكومة جمهورية كوريا.
    Por lo tanto, su delegación está dispuesta a apoyar la propuesta presentada por Cuba. UN ولذلك فإن الوفد على استعداد لدعم المقترح الذي تقدمت به كوبا.
    La Corte también resolvió que la solicitud presentada por Bosnia y Herzegovina era admisible. UN ووجدت المحكمة كذلك أن الطلب الذي تقدمت بها البوسنة والهرسك مقبول.
    La Corte también resolvió que la solicitud presentada por Bosnia y Herzegovina era admisible. UN ووجدت المحكمة كذلك أن الطلب الذي تقدمت بها البوسنة والهرسك مقبول.
    En cuanto a la solicitud presentada por Georgia, su delegación se adhiere a la declaración formulada por el representante de los Países Bajos en nombre de la Unión Europea. UN وبخصوص الطلب الذي تقدمت به جورجيا، قال إن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل هولندا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Cabe estudiar la propuesta presentada por un grupo de países de redactar un instrumento internacional para regular el comercio de armas convencionales. UN فالاقتراح الذي تقدمت به مجموعة من البلدان بصياغة صك دولي لتنظيم الاتجار بالأسلحة التقليدية يستحق الاهتمام.
    Su delegación también apoya la solicitud presentada por el Ecuador para su ingreso como miembro del Comité UN وأعرب عن تأييد وفده أيضا لطلب الانضمام الذي تقدمت به إكوادور.
    La Sociedad de las Naciones rechazó la solicitud de ingreso presentada por Azerbaiyán aduciendo que no estaba en condiciones de determinar las fronteras del Estado ni su soberanía sobre el territorio. UN ورفضت عصبة الأمم طلب الانضمام الذي تقدمت به أذربيجان بسبب عدم تمكنها من تعيين حدود الدولة وسيادتها على إقليم.
    Su delegación toma nota con interés de la propuesta presentada por la Comisión, de lograr otros ahorros mediante la reducción de la frecuencia de sus reuniones. UN ولاحظ وفده باهتمام الاقتراح الذي تقدمت به اللجنة لتحقيق وفورات أخرى عن طريق الحد من وتيرة اجتماعاتها.
    Observa también que la solicitud de habeas corpus presentada por la hermana del autor no mencionaba la tortura. UN وتشير أيضاً إلى أن طلب المثول أمام المحكمة العليا الذي تقدمت به أخت صاحب البلاغ لم يذكر شيئاً عن التعذيب.
    El Comité tomó nota de la respuesta del Japón a la solicitud de asistencia presentada por México. UN وأحاطت اللجنة علما بالرد الذي أرسلته اليابان على طلب المساعدة الذي تقدمت به المكسيك.
    Esta propuesta, presentada por la Comisión de Derecho Internacional, que muestra el desarrollo progresivo del derecho internacional, merece apoyo. UN وإن هذا الاقتراح الذي تقدمت به لجنة القانون الدولي، ويدخل في باب التطوير التدريجي للقانون الدولي، جدير بالتأييد.
    Observa también que la solicitud de habeas corpus presentada por la hermana del autor no mencionaba la tortura. UN وتشير أيضاً إلى أن طلب المثول أمام المحكمة العليا الذي تقدمت به أخت صاحب البلاغ لم يذكر شيئاً عن التعذيب.
    Habiendo examinado la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por los Estados Federados de Micronesia (S/22864), UN " وقد نظر في الطلب الذي تقدمت به ولايات ميكرونيزيا الموحدة لقبولها في عضوية اﻷمم المتحدة (S/22861)،
    Habiendo examinado la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por la República de Kazajstán (S/23353), UN " وقد نظر في الطلب الذي تقدمت به جمهورية كازاخستان لقبولها في عضوية اﻷمم المتحدة (S/23353)،
    La delegación de Brunei Darussalam está sumamente interesada en el ofrecimiento formulado por algunas delegaciones de compartir sus conocimientos con el objeto de aplicar las convenciones existentes. UN وذكرت أن وفدها يهتم اهتماما شديدا بالعرض الذي تقدمت به بعض الوفود بأن توفر درايتها الفنية في تنفيذ الاتفاقيات القائمة.
    La empresa local no pudo entregar la totalidad del pedido en cuatro semanas, según había ofrecido inicialmente. UN وقد عجزت الشركة التجارية المحلية عن تسليم الطلب بكامله في خلال أربعة أسابيع وفقا للعطاء الذي تقدمت به.
    Una vez más, el Gobierno de Uganda condena con toda firmeza al Gobierno de Rwanda por haber incumplido de manera patente el acuerdo que concertaron todas las partes que habían participado en la teleconferencia y por haber rechazado la oferta de cesación del fuego unilateral que hizo Uganda en el día de ayer. UN إن حكومة أوغندا تدين مرة ثانية بأشد لهجة حكومة رواندا لخرقها السافر لاتفاق توصلت إليه جميع الأطراف التي شاركت في المؤتمر الهاتفي، وللعرض الذي تقدمت به أوغندا يوم أمس لوقف إطلاق النار من جانب واحد.
    El recurso de apelación interpuesto por la fiscalía aún se encuentra pendiente. UN وما زال طلب الاستئناف الذي تقدمت به النيابة معلقا.
    Con la sugerencia que formuló al Consejo de Derechos Humanos pretende garantizar que los derechos humanos de la mujer ocupen el centro de las actividades de los organismos intergubernamentales. UN وأضافت أن الغرض من الاقتراح الذي تقدمت به إلى مجلس حقوق الإنسان هو ضمان أن تكون حقوق الإنسان للمرأة في صميم أعمال الهيئات الحكومية الدولية.
    Swazilandia apoya la oferta de las Naciones Unidas de asistir en el proceso electoral ya celebrado este año. UN وتؤيد سوازيلند العرض الذي تقدمت به اﻷمم المتحدة في وقت مبكر من هذا العام للمساعدة في العملية الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more