"الذي عرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentado
        
    • que presentó el
        
    • quien presentó el
        
    • que se presentó
        
    • quien presenta el
        
    • presentada
        
    • que había ofrecido
        
    • cuestión sometida
        
    El proyecto de resolución, tal como fue presentado, se había enmendado de manera que atendía a la mayoría de nuestras inquietudes. UN ومشروع القرار في الشكل الذي عرض به عُدل بطريقة لبﱠت معظم شواغلنا.
    Permítaseme, por lo tanto, que, además de agradecer nuevamente las intervenciones de quien ha presentado el proyecto y de los demás países que hicieron uso de la palabra, agradezca a los países que han patrocinado la resolución. UN وفضلا عن إعرابي مرة أخرى عن الشكر على بيان المتكلم الذي عرض المشروع وبيانات سائر المتكلمين بشأن هذا البند اليــوم، أود أيضا أن أوجــه الشكر لهــؤلاء الذين اشتركوا في تقديم هذا المشروع.
    En el informe en que presentó el texto de negociación, el extinto Presidente Amerasinghe declaró: UN وقد ذكر الرئيس الراحل أميراسنغ، في التقرير الذي عرض فيه النص التفاوضي:
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que presentó el informe, también proporcionó información a los miembros del Consejo. UN كذلك استمع اﻷعضاء إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي عرض التقرير.
    El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, quien presentó el informe, informó a los miembros del Consejo acerca de la situación en Angola. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام الذي عرض التقرير الخاص بالحالة في أنغولا.
    El seminario de expertos concluyó con una Declaración sobre los derechos del niño y el hábitat, que se presentó al Comité Preparatorio de Hábitat II en su tercer período de sesiones. UN وإختتمت الحلقة الدراسية للخبراء بإعلان حقوق الطفل والموئل، الذي عرض على الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للموئل الثاني.
    La Comisión escucha una declaración formulada por el representante de Australia, quien presenta el proyecto de resolución. UN استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به ممثل أستراليا الذي عرض مشروع القرار.
    En el debate sobre la síntesis de la secretaría, presentada al Comité el cuarto día del período de sesiones, los participantes hicieron varias sugerencias para mejorarla. UN وفي المناقشة حول التجميع الذي تقوم به الأمانة الذي عرض على الاجتماع في اليوم الرابع من الدورة، تقدم المشاركون بعدة اقتراحات لتحسينه.
    La delegación de China apoya la aprobación del proyecto de resolución que se ha presentado sobre esta cuestión. UN كما أعرب عن تأييد وفده لاعتماد مشروع القرار بشأن المسألة الذي عرض لتوّه.
    70. Un equipo conjunto de expertos afganos e internacionales preparó el proyecto de constitución, que fue presentado al Gran Consejo. UN 70- وأعد فريق مشترك من الفقهاء الأفغان والدوليين مشروع الدستور الذي عرض بعد ذلك على المجلس الأعلى.
    El informe que se nos ha presentado ilustra cabalmente el importante trabajo que ha llevado a cabo el Consejo de Seguridad. UN والتقرير الذي عرض علينا يصور بطريقة ممتازة العمل الضخم الذي أنجزه أعضاء مجلس الأمن.
    Los miembros del Consejo también recibieron la información proporcionada por el funcionario de la Secretaría que presentó el informe. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من مسؤول الأمانة العامة الذي عرض التقرير.
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que presentó el informe, hizo una exposición al respecto a los miembros del Consejo. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة بالمعلومات قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي عرض تقرير الأمين العام.
    1995 Miembro de la delegación que presentó el informe de Uganda ante la Comisión de Derechos Humanos, Ginebra. UN 1995 عضو الوفد الذي عرض تقرير أوغندا على لجنة حقوق الإنسان، جنيف.
    Compartimos plenamente los comentarios realizados por la Presidenta en ejercicio de la CSCE, quien presentó el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores, y esperamos que obtenga el apoyo de la Asamblea. UN ونحن نشارك مشاركة كاملة في الملاحظات التي أبداها ممثل الرئيس الحالي للمؤتمر، الذي عرض مشروع القرار بالنيابة عـن مقدميه، ونأمل في أن يحظى بتأييد الجمعية العامة.
    Quiero responder al representante de Irlanda, quien presentó el proyecto de resolución A/C.1/53/L.48, relativo a un nuevo programa de desarme nuclear. UN إنني أتكلم ﻷجيب على ممثل أيرلندا الذي عرض مشروع القرار A/C.1/53/L.48، المتعلق بوضع خطة جديدة لنزع السلاح.
    El Director Ejecutivo de la Oficina del Programa para el Iraq, quien presentó el informe del Secretario General, también informó a los miembros del Consejo de la situación humanitaria en el Iraq. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة عن الحالة اﻹنسانية في العراق، قدمها المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، الذي عرض تقرير اﻷمين العام.
    El Grupo Interinstitucional de Expertos preparó Objetivos de Desarrollo del Milenio. Informe de 2013, en el que se presentó la evaluación anual de los avances mundiales en el logro de los Objetivos. UN وقد أعدّ فريق الخبراء المشترك بين الوكالات تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2013، الذي عرض فيه التقييم السنوي للتقدُّم العالمي المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Para dejar las cosas en claro quizás sea lo mejor que me limite a leer el breve proyecto de informe que se presentó a los grupos regionales para consulta y que dice: UN الرئيس: وبناء على ذلك، بغية أن أجعل اﻷمور واضحة، ربما أقرأ فقط مشروع التقرير القصير الذي عرض للتشاور على المجموعات اﻹقليمية ونصه كما يلي:
    Formulan declaraciones los representantes de Ghana (quien presenta el proyecto de resolución A/C.6/52/L.17), China y el Líbano. UN أدلـى ببيانـات كل من ممثل غانا، الذي عرض مشروع القرار A/C.6/52/L.17، وممثلي الصين ولبنان.
    También formulan declaraciones los representantes del Iraq, Sudáfrica (quien presenta el proyecto de resolución titulado “Hacia un mundo libre de armas nucleares: aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear”) y Guatemala. UN وأدلى ببيان أيضا كل من ممثلي العراق، وجنوب أفريقيا (الذي عرض مشروع القرار المعنون " نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي " ) وغواتيمالا.
    La propuesta, presentada tras 14 meses de negociaciones, ha sido aceptada por Pristina y rechazada por Belgrado. UN وحظي الاقتراح، الذي عرض بعد 14 شهراً من المفاوضات، بموافقة بريشتينا بينما رفضته بلغراد.
    También dio las gracias a la delegación que había ofrecido compartir las experiencias de su país en la gestión orientada al logro de resultados. UN كما شكرت الوفد الذي عرض أن يقتسم خبرة بلده في مجال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    71. Guinea-Bissau afirmaba que la cuestión sometida al tribunal de arbitraje era la delimitación de las zonas marítimas pertenecientes a uno y otro Estado. UN ٧١ - وادعت غينيا - بيساو أن الغرض من طلبها الذي عرض على هيئة التحكيم كان هو تعيين اﻷقاليم البحرية التي يخص كل منها احدى الدولتين أو اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more