Estamos muy satisfechos del resultado de la Quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención, celebrada en Bangkok el mes pasado, y aprovechamos la ocasión para felicitar a Tailandia por una reunión exitosa y bien organizada. | UN | ونشعر بالسرور الشديد إزاء نتيجة الاجتماع الخامس للدول الأطراف في الاتفاقية الذي عقد في بانكوك في الشهر الماضي، ونغتنم هذه الفرصة لكي نهنئ تايلند علي اجتماع ناجح جيد التنظيم. |
Los resultados de la reunión celebrada en Bangkok han sentado bases sólidas para dar continuidad a nuestros esfuerzos para liberar al mundo de las minas antipersonal, así como para preparar la importante Primera Conferencia de Examen del Tratado. | UN | لقد وضعت نتيجة الاجتماع الذي عقد في بانكوك أساسا صلدا لجهودنا المتواصلة لتخليص العالم من الألغام المضادة للأفراد وللإعداد للمؤتمر الاستعراضي المهم للمعاهدة. |
La Quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención de Ottawa, celebrada en Bangkok el mes pasado, concluyó con éxito, y el Japón ha asumido la presidencia del Comité Permanente de Expertos en remoción de minas. | UN | واختتم الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، الذي عقد في بانكوك الشهر الماضي، بشكل ناجح، كما أن اليابان تولت الرئاسة المشتركة للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام. |
El segundo Foro de Asia y África, celebrado en Bangkok del 11 al 13 de junio de 1997, contó con la asistencia de altos funcionarios de 44 países de África, 11 países de Asia, 12 países donantes, 10 organizaciones internacionales y 4 institutos de investigación. | UN | وحظر المنتدى اﻵسيوي اﻷفريقي الثاني الذي عقد في بانكوك في الفترة من ١١ إلى ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ مسؤولون كبار من ٤٤ بلدا أفريقيا و ١١ بلدا آسيويا و ١٢ بلدا مانحا و ١٠ منظمات دولية و ٤ معاهد للبحوث. |
Haciendo nuestra la Declaración de Bangkok, aprobada por el 11° Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, celebrado en Bangkok del 18 al 25 de abril de 2005, en particular los componentes sobre el terrorismo, | UN | وإذ نؤيد إعلان بانكوك الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الذي عقد في بانكوك في الفترة من 18 إلى 25 نيسان/أبريل 2005، سيما ما يتضمن من جوانب تتعلق بالإرهاب؛ |
El programa de acción se aprobó en la Reunión de Ministros de Transportes y Comunicaciones que se celebró en Bangkok en junio de 1992. | UN | وقد أيد برنامجَ العمل اﻹقليمي اجتماع الوزراء المسؤولين عن النقل والمواصلات الذي عقد في بانكوك في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
112. Un acontecimiento importante en 1993 fue la celebración de la Conferencia Ministerial sobre la Urbanización en África y el Pacífico, que tuvo lugar en Bangkok en el mes de octubre. | UN | ١١٢ - ومن اﻷحداث الهامة التي نظمت في أثناء عام ١٩٩٣ المؤتمر الوزاري المعني بالتحضر في آسيا والمحيط الهادئ، الذي عقد في بانكوك في تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣. |
Las actuaciones de la 18ª Conferencia Cartográfica Regional de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico, celebrada en Bangkok del 26 al 29 de octubre de 2009, se publicarán en un volumen como informe de la Conferencia. | UN | وتصدر أعمال مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثامن عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ، الذي عقد في بانكوك في الفترة من 26 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009، في مجلد واحد بعنوان تقرير المؤتمر. |
A ese respecto, la Representante Especial participó en una reunión de examen del Comité organizador, celebrada en Bangkok en octubre de 2010. | UN | وفي هذا الخصوص، شاركت الممثلة الخاصة في الاجتماع الاستعراضي للجنة التنظيمية الذي عقد في بانكوك في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
64. Para estimular esas deliberaciones, la Comisión quizás desee tener en cuenta las recomendaciones formuladas por el Grupo intergubernamental de expertos en su reunión celebrada en Bangkok del 15 al 18 de agosto de 2006. | UN | 64- ولعل اللجنة، في معرض تشجيعها لهذه المداولات، تضع في اعتبارها التوصيات التي قدّمها فريق الخبراء الحكومي الدولي في اجتماعه الذي عقد في بانكوك من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006. |
La región de Asia y el Pacífico ha dado un gran paso adelante este año hacia la seguridad participativa con la reunión inaugural del Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, celebrada en Bangkok el 25 de julio pasado. | UN | وقد اتخذت منطقة آسيا - المحيط الهادئ هذا العام خطوة هامة إلى اﻷمام فيما يتعلق باﻷمن التعاوني بالاجتماع الافتتاحي للمحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، الذي عقد في بانكوك يوم ٢٥ تموز/يوليه. |
La aplicación del programa comenzó inmediatamente después de que la Reunión de Ministros de Transportes y Comunicaciones, celebrada en Bangkok en junio de 1992, lo aprobara e iniciara la segunda fase del Decenio. | UN | وقد بدأ تنفيذ البرنامج فورا بعد إقراره والشروع في المرحلة الثانية من العقد باجتماع الوزراء المسؤولين عن النقل والاتصالات الذي عقد في بانكوك في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
Entre esas visitas asistió a la décima reunión de Jefes de Gobierno del Asia Sudoriental, celebrada en Bangkok en diciembre de 1995. | UN | وفيما بين هذه الزيارات، حضر الاجتماع العاشر لرؤساء حكومات رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، الذي عقد في بانكوك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
También participó a nivel de jefe de gobierno en la Quinta Cumbre de la ASEAN, celebrada en Bangkok, en diciembre de 1995, y en la Cumbre oficiosa celebrada en Yakarta al año siguiente. | UN | وعلى صعيد رؤساء الحكومات أيضا، شاركنا في مؤتمر القمة الخامس للرابطة، الذي عقد في بانكوك في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ وفي مؤتمر القمة غير الرسمي الذي عقد في جاكرتا في العام التالي. |
Habiendo examinado las recomendaciones de la Reunión Regional preparatoria sobre el examen de la estructura de conferencias de la Comisión, celebrada en Bangkok del 24 al 28 de febrero de 1997, | UN | وقد نظر في توصيات الاجتماع التحضيري اﻹقليمي المعني باستعراض هيكل مؤتمرات اللجنة، الذي عقد في بانكوك من ٤٢ إلى ٨٢ شباط/فبراير ٧٩٩١، |
Las actividades recientes con organizaciones regionales, tales como el congreso celebrado en Bangkok con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), combinadas con las nuevas medidas de seguimiento del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General permitirán al Programa crear más oportunidades para realizar una labor sustantiva con otras entidades asociadas. | UN | فالمبادرات التي اتخذت مؤخرا مع بعض المنظمات الإقليمية، كالمؤتمر الذي عقد في بانكوك مع رابطة دول جنوب شرق آسيا، مقترنة بالتدابير الجديدة المتعلقة بمتابعة نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، ستمكن البرنامج من خلق مزيد من الفرص للقيام بأعمال موضوعية مع الشركاء الآخرين. |
Su delegación espera que las propuestas del Secretario General y del 11° Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal celebrado en Bangkok en abril de 2004 resulten en una cooperación internacional para superar esa amenaza. | UN | وإن وفده يأمل في أن تسفر مقترحات الأمين العام ومقترحات مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي عقد في بانكوك في نيسان/أبريل 2004، عن تعاون دولي لمكافحة هذا التهديد. |
Asimismo, participamos en la conferencia de Indochina sobre el hambre y la pobreza, que se celebró en Bangkok del 22 al 24 de julio de 1996. | UN | كما اشتركنا في مؤتمر الهند الصينية المعني بالجــوع والفقر الذي عقد في بانكوك في الفترة من ٢٢ إلى ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
La primera reunión del grupo de trabajo, que se celebró en Bangkok en septiembre de 1997, se ocupó de las novedades recientes en la aplicación de la informática. | UN | وركز الاجتماع اﻷول لفريق العمل، الذي عقد في بانكوك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، على التطورات اﻷخيرة في تطبيق تكنولوجيا المعلومات. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) organizó un seminario de expertos antes su décimo período de sesiones, que se celebró en Bangkok del 12 a 19 de febrero de 2000, para estudiar las cuestiones de género en los ámbitos del comercio y el desarrollo. | UN | 38 - وعقد مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية حلقة عمل للخبراء قبل انعقاد الأونكتاد العاشر، الذي عقد في بانكوك من 12 إلى 19 شباط/فبراير 2000، بغرض مناقشة المنظور الجنساني في التجارة والتنمية. |
Reiteramos nuestro compromiso de convertir a nuestra región en una zona libre de este tipo de armamentos y saludamos los resultados de la última reunión de los Estados partes en la Convención, realizada en Bangkok en septiembre pasado. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بجعل منطقتنا خالية من ذلك النوع من الأسلحة، ونرحب بالنتائج التي أحرزها الاجتماع الأخير للدول الأطراف في الاتفاقية، الذي عقد في بانكوك في أيلول/سبتمبر. |