"الذي عقد في نيويورك" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrada en Nueva York
        
    • que se celebró en Nueva York
        
    • celebrado en Nueva York
        
    • que tuvo lugar en Nueva York
        
    • de Nueva York
        
    • que se realizó en Nueva York
        
    • realizado en Nueva York
        
    Señor Presidente, permítame comenzar con nuestra evaluación de los resultados de la Conferencia de Examen del TNP celebrada en Nueva York el mes pasado. UN السيد الرئيس، دعوني أبدأ بتقييمنا لنتائج مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الذي عقد في نيويورك الشهر الماضي.
    El IEER organizó una mesa redonda durante la reunión del Comité Preparatorio del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares celebrada en Nueva York. UN نظم المعهد مناقشة فريق في اجتماع اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي عقد في نيويورك.
    Además, aplaude los resultados obtenidos en el marco de las negociaciones de la octava Conferencia de Examen del TNP, celebrada en Nueva York en 2010. UN ونرحب بالنتائج التي تحققت في سياق مفاوضات المؤتمر الثامن لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، الذي عقد في نيويورك في عام 2010.
    En segundo lugar, observamos con satisfacción los resultados de la primera Comisión Preparatoria de la Conferencia de examen del Tratado de no proliferación en el año 2000, que se celebró en Nueva York el pasado mes. UN ثانياً نلاحظ بارتياح نتيجة الاجتماع اﻷول للجنة التحضيرية المعنية بمؤتمر عام ٠٠٠٢ لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، الذي عقد في نيويورك في الشهر الماضي.
    Por ello, el Ministro de Relaciones Exteriores de Sudáfrica participó en la reunión de partidarios de este Tratado que se celebró en Nueva York el mes pasado y firmó una declaración ministerial conjunta sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que se hizo pública al término de la reunión. UN ولهذا السبب شارك وزير خارجية جنوب أفريقيا في اجتماع مؤيدي معاهدة الحظر الشامل الذي عقد في نيويورك في الشهر الماضي ووقع على البيان الوزاري المشترك بشأن المعاهدة الذي صدر في ختام الاجتماع.
    La primera, la Reunión de Grupo de Expertos sobre población, medio ambiente y desarrollo, se había celebrado en Nueva York en enero de 1992. UN اﻷول، اجتماع فريق الخبراء المعني بالسكان والبيئة والتنمية الذي عقد في نيويورك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    También quiero dar las gracias al Sr. Tokayev por la información que ha facilitado sobre la reunión celebrada en Nueva York. UN وأود أيضاً أن أشكر السيد توكاييف على الإفادة التي قدمها بشأن الاجتماع الذي عقد في نيويورك.
    Nuestros esfuerzos por poner fin a la difusión de las armas de destrucción en masa tienen hoy como telón de fondo el fructífero resultado de la Conferencia sobre el TNP celebrada en Nueva York el mes pasado. UN إن جهودنا لكبح انتشار أسلحة الدمار الشامل تمارس اﻵن في ضوء خلفية من الحصيلة الناجحة جدا لمؤتمر معاهدة عدم الانتشار الذي عقد في نيويورك في الشهر الماضي.
    Con ese propósito, propuse que los países interesados celebraran una reunión, con arreglo a la fórmula empleada para la reunión celebrada en Nueva York el 18 de noviembre de 1996. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اقترحت عقد اجتماع آخر للبلدان المعنية، باستخدام الصيغ التي استخدمت لعقد الاجتماع الذي عقد في نيويورك في ١٨ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦.
    Debido a la importancia asignada a los niños, Tanzanía estuvo representada por su Jefe de Estado en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en Nueva York en septiembre de 1990. UN ٥١ - وأضافت قائلة إنه نظرا لاهتمام تنزانيا بالطفل، فإن رئيس الدولة قد مثﱠلها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠.
    Al respecto, cabe esperar que la reciente reunión celebrada en Nueva York con el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) sea heraldo de nuevas y mejores oportunidades para el futuro. UN وفي هذا الصدد، فمن المأمول أن الاجتماع اﻷخير الذي عقد في نيويورك مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي سيبشر بحدوث أمور جديدة وأفضل.
    La conferencia para facilitar la entrada en vigor del TPCE celebrada en Nueva York en 2001, permitió un aumento considerable en las firmas y ratificaciones. UN والمؤتمر المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل حيز النفاذ، الذي عقد في نيويورك عام 2001، أدى إلى زيادة كبيرة في التوقيعات والتصديقات.
    La Unión también acoge con agrado la reciente reunión de Estados suscriptores celebrada en Nueva York los días 2 y 3 de octubre de 2003. UN ويرحب الاتحاد أيضا بالاجتماع الأخير للبلدان المنضمة الذي عقد في نيويورك من 2 إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Recordó que la Conferencia había tenido por objeto dar seguimiento a la primera Conferencia de Presidentes de Parlamentos Nacionales celebrada en Nueva York en 2000, ocasión en la que también se había denegado el visado de entrada al Presidente de la Asamblea Nacional de Cuba. UN وذكّر بأن المؤتمر عُقد لمتابعة نتائج أعمال المؤتمر الأول لرؤساء البرلمانات الوطنية الذي عقد في نيويورك في سنة 2000، وأنه، في تلك المناسبة كذلك، رفضت تأشيرة الدخول لرئيس الجمعية الوطنية الكوبية.
    La República Checa participó en la cuarta reunión ministerial para promover la entrada en vigor del Tratado, celebrada en Nueva York, y apoyó la declaración ministerial conjunta emanada de la reunión UN شاركت الجمهورية التشيكية في الاجتماع الوزاري الرابع الذي عقد في نيويورك للتشجيع على دخول المعاهدة حيز النفاذ وأيدت البيان الوزاري المشترك.
    Junto con otros 189 países, Serbia había aprobado por consenso la Declaración del Milenio en la Cumbre del Milenio celebrada en Nueva York en septiembre de 2000. UN وقد اعتمدت صربيا بتوافق الآراء، إلى جانب 189 بلدا آخر، إعلان الألفية في مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2000.
    Bulgaria participó en la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, celebrada en Nueva York, con el objeto de promover la entrada en vigor del Tratado, e hizo suya la declaración conjunta de dicha Conferencia UN شاركت بلغاريا في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عقد في نيويورك لتشجيع بدء نفاذ المعاهدة وأيدت بيانه المشترك
    Ucrania participó como observador en la reunión de los Estados Partes para la Convención relacionada con la creación de un Tribunal Internacional del Derecho del Mar, que se celebró en Nueva York el 21 y 22 de noviembre de 1994. UN لقد شاركـــت أوكرانيا بصفة مراقب في اجتماع الـــدول اﻷطراف في الاتفاقية فيما يتعلق بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار، الذي عقد في نيويورك في الفترة من ٢١ إلـــى ٢٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤.
    En la 20ª Reunión Ministerial del Grupo de los 77 que se celebró en Nueva York el 27 de septiembre de 1996, los ministros recordaron que las Naciones Unidas habían declarado 1996 Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza. UN وفي الاجتماع الوزاري السنوي العشرين لمجموعة اﻟ ٧٧ الذي عقد في نيويورك في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أشار الوزراء إلى أن اﻷمم المتحدة سمت عام ١٩٩٦ السنة الدولية للقضاء على الفقر.
    Esta posición fue reiterada en el comunicado final de la reunión de Ministros de Relaciones Exteriores del Movimiento No Alineado, que se celebró en Nueva York el 23 de septiembre de 1999. UN وتكرر التأكيد على هذا الموقف في البيان الختامي الذي صدر عــن اجتماع وزراء خارجية بلدان حركة عدم الانحياز الذي عقد في نيويورك بتاريخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    Jefe de la delegación de Qatar en el Congreso de Derecho Internacional Público de las Naciones Unidas, celebrado en Nueva York del 13 al 17 de marzo de 1995. UN رئيس وفد دولة قطر في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالقانون الدولي العام الذي عقد في نيويورك من ١٣ الى ١٧ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Observaron con satisfacción el resultado de la segunda reunión del mecanismo de supervisión regional, que tuvo lugar en Nueva York el 23 de septiembre de 2013. UN وأحاطوا علماً مع الارتياح بنتائج الاجتماع الثاني لآلية الإشراف الإقليمي، الذي عقد في نيويورك في 23 أيلول/سبتمبر 2013.
    Mientras que los resultados de la reunión de Nueva York mostraban que la Unión Europea podía aceptar muchas de esas recomendaciones, la Unión Europea consideraba, sin embargo, que el planteamiento hecho en la parte analítica del documento no concordaba con las atribuciones del Grupo. UN وبينما يتبين من النتائج التي توصل إليها الاجتماع الذي عقد في نيويورك أنه يمكن أن يوافق الاتحاد اﻷوروبي على عدد كبير من هذه التوصيات، فإنه يرى مع ذلك أن النهج المتبع في الجزء التحليلي من الوثيقة لا يتمشى مع اختصاصات الفريق.
    La primera Conferencia para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción de 2001 para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, que se realizó en Nueva York en junio y julio, no estuvo a la altura de las expectativas, pues no se pudo llegar a un acuerdo sobre un documento final. UN وإن المؤتمر الأول لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، لعام 2001، الذي عقد في نيويورك في حزيران/يونيه وتموز/يوليه، قد أخفق في الوفاء بالتوقعات، إذ لم يتسن التوصل إلى وثيقة ختامية.
    Cuando estuvo listo el Plan Estratégico de la Policía Nacional de Liberia y se identificaron sus 18 proyectos prioritarios, el Ministro de Justicia, acompañado por el Jefe de la Policía Nacional de Liberia, presentó el plan en el Foro de los Asociados de Liberia para la Justicia y Seguridad, realizado en Nueva York en septiembre de 2009. UN 29 - وبعد إنجاز الخطة الاستراتيجية للشرطة الوطنية الليبرية وتحديد احتياجاتها من المشاريع ذات الأولوية البالغ عددها 18 مشروعا، قام وزير العدل، برفقة رئيس الشرطة الوطنية الليبرية، بعرض الخطة في منتدى شركاء ليبريا في مجالي العدل والأمن الذي عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more