"الذي نعرفه" - Translation from Arabic to Spanish

    • Qué sabemos
        
    • que sabemos
        
    • que conocemos
        
    • tal como lo conocemos
        
    • que conocimos
        
    • que conocíamos
        
    • ¿ Nuestro
        
    • conocemos que
        
    • la conocemos
        
    • conocido
        
    • hogar que
        
    • que todos conocemos
        
    ¿Qué sabemos de otras estrategias tan viejas como ésta? TED ما الذي نعرفه عن الاستراتيجيات القديمة كهذه؟
    ¿Y Qué sabemos de los ecosistemas de la biología conservacionista? TED وما الذي نعرفه حول معظم الأنظمة البيئية من علم الأحياء المتحفظ؟
    Bien. ¿Qué sabemos sobre el su-des según los dos cadáveres que tenemos? Open Subtitles حسنا,ما الذي نعرفه حول الجاني إستناداً على الجثتين اللتان بحوزتنا ؟
    Y lo que sabemos con mayor seguridad es que a la medianoche, tomarás esta daga y se la clavarás en el corazón. Open Subtitles والشئ الذي نعرفه بكل تأكيد في منتصف الليل في هذا الوقت سوف تأخذي هذا الخنجر وتغرسيه في قلبه لتقتليه.
    Ahora mismo, la Tierra es el único planeta que sabemos que está rebosante de vida. TED حاليا, الارض مازال هو الكوكب الوحيد الذي نعرفه الذي يعج بالحياة.
    La inflación ayuda a explicar cómo el mundo que conocemos ha llegado a existir. Open Subtitles تساعد نظرية التمدد على شرح كيف جاء العالم الذي نعرفه إلى الوجود
    Preferimos una renovación a fondo de esta casa que conocemos y estimamos. UN إنما نحن نفضل ترميما شاملا لهذا البيت الذي نعرفه ونعتز به.
    A ver, repasemos, Qué sabemos del asesino de Kingston? Open Subtitles لا بأس, فلنراجع. ما الذي نعرفه عن قاتل كيستون؟
    Entonces, ¿qué sabemos del último conjunto de víctimas? Open Subtitles اذن, اذن ما الذي نعرفه من اخر مجموعة من الضحايا؟
    ¿Qué sabemos acerca de la guerra México-Americana? Open Subtitles ما الذي نعرفه عن الحرب المكسيكية الأمريكية؟ أي شخص؟
    Usa el vídeo como arma contra ella. ¿Qué sabemos? Open Subtitles انه يستخدم الفيديو كسلاح ضدها ما الذي نعرفه ؟
    Bien, ¿y Qué sabemos de Sebastian Vangor? Open Subtitles ما الذي نعرفه عن سيباستيان فانجر؟
    Muy bien, bueno, ¿qué sabemos, además de la loca chica de los gatos? Open Subtitles حسنًا، ما الذي نعرفه عن تلك المرأة القطة المجنونة غير ما عرفناه؟
    Y la única cosa, lo único que sabemos que ahora mismo puede calcular con ese tipo de dispositivos, es el cerebro. TED والشيء الوحيد الذي نعرفه الى حد الآن ، و الذي يمكنه أن يشتغل مع هذا النوع من الأجهزة ، هو الدماغ.
    No sabemos cuando, nunca sabemos por que, nunca sabemos cómo. lo único que sabemos es que la mayoría de las veces llega justo cuando hemos sacado entradas para la final. Open Subtitles ولا نعرف كيف، الشيء الوحيد الذي نعرفه.. هو أنّه سيأتي في أسوأ وقتٍ ممكن
    Por lo que sabemos, podría ser un asesino en serie. Open Subtitles أعني، كل الذي نعرفه أنه من الممكن أن يكون قاتل مُتسللاً.
    Sin embargo, la amarga realidad que conocemos es distinta. UN ولكن الواقع المرير الذي نعرفه جميعا يقول خـــلاف ذلك.
    Y siempre en el centro encontramos la entidad que conocemos como el Estado. UN وفي قلب كل ذلك نجد دائما الكيان الذي نعرفه بالدولة.
    Si los Estados declinan, también declinará esta Organización. Para la entidad que conocemos como el Estado no hay ningún sustituto. UN وإذا تقلصت الدول، فسوف تتقلص هذه المنظمة؛ وليس ثمة بديل لذلك الكيان الذي نعرفه بالدولة.
    Sin diversidad no puede existir el mundo tal como lo conocemos, y sin diversidad no pueden existir las Naciones Unidas. UN وبدون هذا التنوع ما كان من الممكن أن يوجد العالم الذي نعرفه اﻵن.
    El Duke que conocimos... me temo que lo perdimos para siempre. Open Subtitles ديوك الذي نعرفه اخشى ان نكون قد فقدناه الى الابد دعنا نكتشف ذلك
    La normalidad que conocíamos terminó. TED فالوضع الطبيعي الذي نعرفه قد ولى دون رجعة.
    El está siempre muy bien representado por nuestro amigo el Director Adjunto, Sr. Kheradi, que todos conocemos y que nos ha acostumbrado a un trabajo meticuloso en la Primera Comisión. UN إنه مع هذا مثل تمثيلا جيدا اليوم بصديقنا، نائب المدير، السيد خيرادي، الذي نعرفه جميعا.
    Al mundo que todos conocemos, que puede ser o no el mejor mundo posible, había llegado de nuevo la primavera. Open Subtitles الى العالم الذي نعرفه جميعا الذي قد يكون وقد لايكون افضل عالم ممكن مرة اخرى جاء فصل الربيع
    Los seres humanos liberan suficiente dióxido de carbono en nuestra atmósfera, por lo que estamos disminuyendo la capacidad de nuestro planeta para sustentar la vida como la conocemos. TED إن البشر يطلقون كمية كافية من ثاني أكسيد الكربون في غلافنا الجوي بحيث تقلل من قدرة نباتِنا في تعزيز الحياة على النحو الذي نعرفه.
    Es preciosa, es única, es, por el momento, el único hogar que hemos conocido. TED إنه ثمين, إنه متفرد, وما زال حتى الآن الملاذ الوحيد الذي نعرفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more