El porcentaje aplicado, es decir, el 13%, refleja la tasa normalizada aprobada por la Asamblea General. | UN | وتعكس النسبة المئوية المستخدمة هنا، وهي ١٣ في المائة، المعدل القياسي الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
El porcentaje aplicado, es decir, el 13%, refleja la tasa normalizada aprobada por la Asamblea General. | UN | وتعكس النسبة المئوية المستخدمة هنا، وهي ١٣ في المائة، المعدل القياسي الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
El costo de mantenimiento de la misión durante ese período estaría limitado a la tasa mensual aprobada por la Asamblea General. | UN | وستقتصر تكلفة توفير احتياجات البعثة خلال هذه الفترة على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
No pueden efectuarse recortes drásticos en esta etapa sin modificar sustancialmente el plan y el enfoque que han sido aprobados por la Asamblea General y que se están aplicando. | UN | فلا يمكن تحقيق أي تخفيضات كبيرة في هذه المرحلة دون إدخال تغييرات هائلة على الخطة والنهج الذي وافقت عليه الجمعية العامة ويُضطلع الآن بتنفيذه. |
Esos funcionarios recibían dietas por misión de conformidad con el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, que eran aprobadas por la Asamblea General. | UN | ويتلقى هؤلاء الموظفون بدل الإقامة للبعثة وفقا للنظام الإداري للأمم المتحدة الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
El propósito del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG), que fue aprobado por la Asamblea General en diciembre de 1988, es establecer un sistema integrado de tramitación de medidas administrativas y de preparación de los informes correspondientes en los principales lugares de destino. | UN | ١٠٨ - الهدف من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي وافقت عليه الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨ هو استحداث نظام متكامل لتجهيز اﻹجراءات اﻹدارية واﻹبلاغ عنها في جميع مراكز العمل الرئيسية. |
Suma aprobada por la Asamblea General en sus resoluciones 57/239 A y 57/311 | UN | المبلغ الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قراريها 57/293 ألف و57/311 |
A este respecto, debe señalarse también que, en las circunstancias actuales, los nombramientos iniciales sólo se pueden hacer a corto plazo o plazo fijo, no superior a un año, ateniéndose a la plantilla de personal aprobada por la Asamblea General. | UN | ويجدر باﻹشارة أيضا في هذا الصدد أنه لا يجوز في ظل الظروف الحالية إجراء التعيينات اﻷولية إلا بعقود قصيرة اﻷجل أو محددة المدة، لا تتجاوز سنة واحدة، وفي إطار جدول الوظائف الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
El porcentaje aplicado, es decir, el 13%, refleja la tasa uniforme aprobada por la Asamblea General. | UN | وتعكس النسبة المئوية المستخدمة هنا، وهي ١٣ فــــي المائة، المعدل القياسي الذي وافقت عليه الجمعية العامة . |
A ese respecto, observó que los representantes de los afiliados estimaban que el factor de sustitución de los ingresos debería elevarse del 66,25% al 70% en consonancia con la nueva tasa de acumulación máxima aprobada por la Asamblea General. | UN | وأشار في هذا الصدد الى موقف ممثلي المشتركين وهو أن نسبة ٦٦,٢٥ في المائة لمعامل استبدال الدخل ينبغي زيادتها الى ٧٠ في المائة بما يتفق مع زيادة الحد اﻷقصى لمعدل التراكم الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
El Secretario General ha tratado de hacer ahorros manteniendo una tasa de vacantes superior a la aprobada por la Asamblea General en la resolución 50/214. | UN | ويسعى اﻷمين العام إلى تحقيق وفورات باﻹبقاء على معدل شواغر أعلى من المعدل الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢١٤. |
Suma aprobada por la Asamblea General en su resolución 50/215 B | UN | المبلــغ الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢١٥ باء |
Se estima que el costo total del proyecto será de aproximadamente 115.228.494 dólares de los EE.UU., lo que entraña un aumento de 7.651.594 dólares respecto de la consignación de 107.576.900 dólares aprobada por la Asamblea General. | UN | ويقدر أن تبلغ تكلفة المشروع اﻹجمالية نحو ٤٩٤ ٢٢٨ ١١٥ من دولارات الولايات المتحدة، بزيادة قدرها ٥٩٤ ٦٥١ ٧ دولارا عن الاعتماد البالغ ٩٠٠ ٥٧٦ ١٠٧ دولار الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Por consiguiente, si el Consejo decidiera prorrogar el mandato de la FNUOS, como se recomienda en el párrafo 9 infra, el costo del mantenimiento de la Fuerza durante el período de la prórroga se limitaría a la tasa mensual aprobada por la Asamblea General. | UN | ولذلك، فإن المجلس إذا قرر تمديد ولاية القوة، على النحو الموصى به في الفقرة ٩ أدناه، فإن تكلفة استبقاء القوة خلال مدة التمديد ستقتصر على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Por consiguiente, en caso de que el Consejo decidiera prorrogar el mandato de la MINURSO, según se recomienda en el párrafo 22 infra, el costo del mantenimiento de la Misión durante ese período de prórroga estaría limitado a la tasa mensual aprobada por la Asamblea General. | UN | ومن ثم، فإذا قرر المجلس تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في الفقرة ٢٢ أدناه، فإن تكلفة مواصلة البعثة خلال فترة التمديد لن تزيد على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Por consiguiente, si el Consejo decidiera prorrogar el mandato de la MINURSO, como se recomienda en el párrafo 29 infra, el costo de mantenimiento de la Misión durante el período de la prórroga se mantendría dentro de los límites de la tasa mensual aprobada por la Asamblea General. | UN | ومن ثم، فإذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في الفقرة ٢٩ أدناه، فإن تكلفة تمويل عمليات البعثة خلال فترة التمديد ستكون في حدود المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Por consiguiente, si el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar el mandato de la MINURSO, según se recomienda en el párrafo 21 infra, el costo del mantenimiento de la Misión durante el período de la prórroga estaría cubierto por la tasa mensual aprobada por la Asamblea General. | UN | ومن ثم، فإذا ما قرر المجلس تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في الفقرة ٢١ أدناه، فإن تكلفة تمويل عمليات البعثة خلال فترة التمديد ستكون في حدود المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Los fondos adicionales aprobados por la Asamblea General permitirán a la UNAMI adoptar los arreglos necesarios en materia de seguridad y apoyo a medida que se vayan reduciendo las Fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq. | UN | وإن التمويل الإضافي الذي وافقت عليه الجمعية العامة سيتيح للبعثة وضع الترتيبات الأمنية وترتيبات الدعم اللازمة بينما تنسحب قوات الولايات المتحدة في العراق. |
24. La Comisión acoge con satisfacción las informaciones que figuran en ambos informes del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Consultiva aprobadas por la Asamblea General. | UN | ٤٢ - واسترسل قائلا إن اللجنة ترحب بالمعلومات التي وردت في تقريري اﻷمين العام بشأن تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
En 1989 la Comisión había realizado un estudio exhaustivo y había elaborado el plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles que fue aprobado por la Asamblea General en su resolución 44/198. | UN | 108 - أجرت اللجنة في عام 1989 دراسة شاملة وقامت بوضع نظام التنقل/المشقة الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 44/198. |
Cuando el Secretario General presente estimaciones de costos definitivas como parte de las propuestas para la financiación que se convenga con los Estados Miembros habría que precisar aún más el costo de la opción que apruebe la Asamblea General. | UN | وأضاف أن تكلفة اختيار الخطة الذي وافقت عليه الجمعية العامة سيتعين توضيحها بشكل أكبر عندما يقدم الأمين العام تقديرات دقيقة للتكلفة كجزء من مقترحات التمويل المتفق عليها مع الدول الأعضاء. |
5. Observa que la Asamblea General sigue deliberando sobre la cuestión de crear una nueva entidad encargada de las cuestiones de género y pide al UNIFEM que tome oportunamente todas las medidas necesarias para asegurar que las modalidades acordadas por la Asamblea acerca de las disposiciones de transición se establezcan dentro del plazo convenido por ésta. | UN | 5 - يحيط علما بالمناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن إنشاء كيان جديد يعنى بالمسائل الجنسانية ويطلب إلى الصندوق أن يتخذ كافة الإجراءات اللازمة في حينها لكفالة إنجاز الطرائق التي اتفقت عليها الجمعية العامة بخصوص الترتيبات الانتقالية في الموعد المحدد الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
El boletín ha modificado sustancialmente la base jurídica para la obtención de prestaciones que la Asamblea General aprobó en su quincuagésimo octavo período de sesiones, y la Comisión deberá examinar las consecuencias jurídicas y financieras de esa decisión. | UN | وغيرت النشرة بشكل كبير الأساس القانوني للحصول على المنافع الذي وافقت عليه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين وسيتعين على اللجنة دراسة العواقب القانونية والمالية لذلك القرار. |
Los costos relacionados con el redespliegue temporal serán imputados a los presupuestos de la ONUB y de la MONUC que aprobó la Asamblea General. | UN | وسيتم تغطية التكاليف المتعلقة بنقل القوات المؤقت من ميزانيتـيْ عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
2.A. Objetivos, ámbito y mandato del Proceso Ordinario, acordado por la Asamblea General. | UN | 2 - ألف أغراض العملية المنتظمة ونطاقها وولايتها على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Esos créditos disponibles se desglosan en la consignación inicial de 3.160,9 millones de dólares y la consignación adicional de 18,3 millones de dólares aprobada posteriormente por la Asamblea General para reforzar la seguridad y la protección de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas. | UN | وتتمثل هذه المبالغ المرصودة حاليا في الاعتماد الأولي البالغ 160.9 3 مليون دولار؛ والاعتماد الإضافي اللاحق البالغ 18.3 مليون دولار الذي وافقت عليه الجمعية العامة من أجل تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها. |
Dijo también que, de conformidad con el artículo 97 del reglamento de la Asamblea General, la Comisión no debía introducir nuevos temas en su programa por propia iniciativa y, por ello, sugirió que se aprobara el programa convenido por la Asamblea General en su resolución 50/27, de 6 de diciembre de 1995. | UN | وذكر أيضا أنه وفقا للمادة ٧٩ من النظام الداخلي لا ينبغي للجنة أن تتناول من تلقاء ذاتها بنودا جديدة في جدول أعمالها؛ وقال إنه لهذا السبب يقترح إقرار جدول اﻷعمال الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها ٠٥/٧٢ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |