"الذي يديره برنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • administrado por el Programa
        
    • gestionado por el Programa
        
    • que administra el
        
    • administrados por el
        
    Programa de Pequeñas Donaciones del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Organización Mundial del Turismo UN برنامج المنح الصغيرة المقدمة من مرفق البيئة العالمية الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة العالمية للسياحة
    Por tal motivo es necesario resolver la deficiencia crónica de recursos del fondo fiduciario administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN لذا، فإن من الضروري إيجاد حل للنقص المزمن في الموارد اللازمة للصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Prestación de asistencia técnica y financiera a un número limitado de participantes seleccionados del programa de becas de larga duración administrado por el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. UN تقديم مساعدة تقنية ومالية إلى عدد محدود مختار من المشاركين في برنامج الزمالات الطويلة الأجل الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية
    No obstante, sigue habiendo un déficit de 4 millones en el fondo colectivo gestionado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ومع ذلك، لا تزال هناك فجوة قدرها 4 ملايين دولار في الصندوق المشترك للتبرعات الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se están aportando recursos adicionales para los programas de esta esfera por intermedio del Fondo para la Consolidación de la Paz y el Fondo colectivo para los jóvenes que administra el PNUD UN وتتوفر موارد إضافية لوضع البرامج في هذا الميدان من خلال صندوق بناء السلام وصندوق السلة الشبابية الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    b) Un oficial administrativo/financiero, asistente financiero, asistente administrativo, y oficial de informática y de servicios de internet compartidos con el Convenio de Estocolmo y la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA (se financian tres puestos con los gastos de apoyo a los proyectos que se cobra a los fondos fiduciarios administrados por el PNUMA); UN (ب) موظف إدارة/مالية، ومساعد شؤون مالية، ومساعد شؤون إدارية، ومسؤول تكنولوجيا المعلومات ودعم شبكة الإنترنت يتقاسم مع اتفاقية استكهولم وشعبة المواد الكيميائية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة (ثلاث وظائف تمول من تكاليف دعم المشاريع تحمل على الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة)؛
    Los asociados internacionales han hecho promesas de contribuciones por valor de 32,5 millones de dólares, de los cuales 10 millones de dólares procederán del fondo colectivo para las elecciones administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وأعلن الشركاء الدوليون عن تبرعهم بمبلغ 32.5 مليون دولار، منه 10 ملايين دولار مصدرها الصندوق المشترك للتبرعات المخصصة للانتخابات الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La semana pasada, la Comisión Europea formalizó una contribución adicional al fondo fiduciario de la Comisión, que está administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وفي الأسبوع الماضي، قدمت المفوضية الأوروبية مساهمة إضافية للصندوق الاستئماني للجنة، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Programa de aumento de la capacidad jurídica y electoral para el futuro, administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), sigue prestando asistencia a la Comisión Electoral Independiente y a otras partes interesadas en las elecciones. UN إن برنامج تعزيز القدرات القانونية والانتخابية من أجل الغد، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يواصل دعم لجنة الانتخابات المستقلة وأصحاب المصلحة الآخرين في العملية الانتخابية.
    El fondo fiduciario administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) sufre una escasez de fondos crónica, por lo que sería muy útil obtener información sobre el estado del mismo en los últimos cinco años. UN كما أن الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعاني من نقص مزمن في التمويل وسوف يكون مفيدا الحصول على معلومات عن حالة الصندوق في السنوات الخمس الماضية.
    Muchos de esos programas o proyectos reunirían las condiciones necesarias para recibir financiación de nuevas fuentes internacionales, tales como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Banco Mundial y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وستتوفر في العديد من هذه البرامج أو المشاريع شروط التمويل من مصادر دولية جديدة كمرفق البيئة العالمية الذي يديره برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة .
    Se han recibido promesas de contribución por valor de 18,1 millones de dólares para el correspondiente fondo administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) formuladas por donantes convencidos de que es prudente un período de reinserción más largo para los ex soldados. UN أما المانحون المقتنعون بأن من الحيطة تمديد فترة إعادة ادماج الجنود السابقين لفترة أطول فقد أعلنوا عن تبرعات مجموعها ١٨,١ مليون من دولارات الولايات المتحدة لهذا الصندوق الذي يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Con la asistencia del Fondo para la Autoridad Provisional del Afganistán, administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Administración Provisional pudo pagar los sueldos de los maestros y funcionarios públicos de Kabul y algunas provincias. UN 6 - وفي سياق مساعدة صندوق السلطة المؤقتة في أفغانستان، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تمكنت الإدارة المؤقتة من سداد مرتبات المدرسين والموظفين المدنيين بكابول وفي بعض من المقاطعات.
    c. Prestación de asistencia técnica y financiera a un número limitado de participantes del programa de becas de larga duración administrado por el Programa de las Naciones Unidas de Aplicaciones de la Tecnología Espacial; UN ج - تقديم مساعدة فنية ومالية إلى عدد محدود من المشاركين الذين يتم انتقاؤهم للمشاركة في برنامج الزمالة الطويل الأجل الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية؛
    A ese respecto, el Consejo exhortó a los donantes a hacer contribuciones urgentes al presupuesto del Gobierno para sufragar los sueldos de la administración pública y del personal militar y hacer aportaciones al Fondo de Gestión Económica de Emergencia para Guinea-Bissau, administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وفي هذا السياق، دعا المجلس المانحين إلى تقديم تبرعات، على سبيل الاستعجال، إلى ميزانية الحكومة لتمكينها من تسديد رواتب موظفي الخدمة المدنية ورواتب العسكريين، فضلا عن تقديم تبرعات إلى صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esos materiales se han publicado en formato impreso, en CD-ROM y en vídeo, y se ha incluido una amplia sección en bosnio/croata/serbio en el sitio del Tribunal en la Web gestionado por el Programa de Divulgación. UN وهذه المواد متوفرة في شكل مطبوع، وعلى الأقراص المدمجة وأشرطة الفيديو، فضلا عن نشرها باللغات البوسنية والصربية والكرواتية على صفحات عديدة من موقع المحكمة على شبكة الإنترنت الذي يديره برنامج التوعية.
    La Comisión Europea es uno de los principales contribuyentes al Fondo Fiduciario para el orden público gestionado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN واللجنة الأوروبية مساهم رئيسي في الصندوق الاستئماني للقانون والنظام، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Durante el período del que se informa, la Comisión Técnica se benefició también de la experiencia del Programa Armas para el desarrollo, gestionado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), a los fines de preparar la aplicación de la estrategia nacional. UN وأثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير استخلصت اللجنة التقنية أيضا بعض الدروس من برنامج الأسلحة مقابل التنمية الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استعدادا لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية.
    También se encarga de la coordinación general de las operaciones del proyecto de exhumación, identificación y restitución de los restos mortales de las personas desaparecidas, que administra el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وهو مسؤول أيضا عن التنسيق التشغيلي العام لمشروع استخراج الرفات والتعرف على الهوية وإعادة رفات المفقودين الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Fondo Fiduciario para el Orden Público del Afganistán, que administra el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), sigue pagando los sueldos y prestando apoyo de otro tipo a la Policía Nacional Afgana. UN 35 - ويواصل الصندوق الاستئماني لإقرار القانون والنظام في أفغانستان الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توفير الأجور وغيرها من أشكال الدعم للشرطة الأفغانية الوطنية.
    b) Un oficial administrativo/financiero, asistente financiero, asistente administrativo, y oficial de informática y de servicios de internet compartidos con el Convenio de Rotterdam y la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA (se financian tres puestos con los gastos de apoyo a los proyectos que se cobra a los fondos fiduciarios administrados por el PNUMA). UN (ب) موظف إدارة/مالية، ومساعد شؤون مالية ومساعد شؤون إدارية ومسؤول تكنولوجيا المعلومات ودعم الإنترنت تتقاسمه اتفاقية روتردام وفرع المواد الكيميائية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة( ثلاث وظائف بتمويل من تكاليف دعم المشاريع تحمل على الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة).
    b) Un oficial administrativo/financiero, asistente financiero, asistente administrativo, y oficial de informática y de servicios de internet compartidos con el Convenio de Estocolmo y la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA (se financian tres puestos con los gastos de apoyo a los proyectos que se cobra a los fondos fiduciarios administrados por el PNUMA); UN (ب) موظف إدارة/مالية، ومساعد شؤون مالية، ومساعد شؤون إدارية، ومسؤول تكنولوجيا المعلومات ودعم شبكة الإنترنت يتقاسم مع اتفاقية استكهولم وشعبة المواد الكيميائية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة (ثلاث وظائف تمول من تكاليف دعم المشاريع تحمل على الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more