Dicho proyecto, financiado por el PNUD, constituye también un ejemplo de un proyecto ejecutado a nivel nacional, en este caso por el Ministerio de Industrias Primarias de Malasia. | UN | وهذا المشروع، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يعد أيضا نموذجا للمشروع المنفذ وطنيا، الذي تضطلع بتنفيذه وزارة الصناعات اﻷولية في ماليزيا. |
Continúa ejecutándose el Programa de Rehabilitación de Somalia financiado por el PNUD y se han establecido oficinas de zona en Boroma, Burao, Bossaso y Baidoa, y suboficinas en Gabiley y Hargeisa. | UN | كما تجرى مواصلة تنفيذ برنامج اﻹنعاش الريفي في الصومال، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقد أنشئت مكاتب للمناطق في بوروما، وبوراو، وبوساسو، وبايدوا، ومكاتب فرعية في غابيليه وهارغيزا. |
El Programa de Creación de Empleo financiado por el PNUD se ocupa de la formación profesional, de la rehabilitación de infraestructuras mediante la utilización de mucha mano de obra y de la promoción de la pequeña empresa y el sector no estructurado. | UN | ويغطي برنامج توليد فرص العمل الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التدريب المهني، وإصلاح البنية اﻷساسية للعمالة، والترويج للمؤسسة الصغيرة والقطاع غير الرسمي. |
En el proyecto financiado por el PNUD están participando los países africanos siguientes: Camerún, Egipto, Kenya, Nigeria, Senegal, Uganda y Zimbabwe. | UN | وتشارك البلدان اﻷفريقية التالية في المشروع الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي: أوغندا وزمبابوي والسنغال والكاميرون وكينيا ومصر ونيجيريا. |
El programa de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo, financiado por el PNUD y ejecutado por la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos será uno de los principales mecanismos de apoyo al proceso de reconciliación. | UN | وسيستخدم برنامج إعادة التأهيل واﻹعمار والتنمية، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وينفذه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، كوسيلة من الوسائل الرئيسية لدعم عملية الوفاق. |
En colaboración con el Banco, la UNCTAD se encarga de la ejecución de un proyecto de cooperación técnica, financiado por el PNUD, sobre la expansión de la inversión extranjera directa en el comercio de los servicios (EFDITS). | UN | وبالاشتراك مع البنك، يقوم اﻷونكتاد بمعالجة مشروع التعاون التقني لتوسيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة في الخدمات، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La Dependencia administra la cartera de microfinanciación financiada por el Fondo y el programa Microstart financiado por el PNUD. | UN | وتدير هذه الوحدة محفظة التمويل الصغير التي يمولها الصندوق وبرنامج البدايات الصغيرة الذي يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Chile también ha prestado ayuda al Irak en materia de alimentación escolar, como parte de un programa de reconstrucción financiado por el Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | ولقد قدمت شيلي، على هذا النحو، معونة للعراق في مجال التغذية بالمدارس، وذلك في إطار برنامج التعمير الذي يموله برنامج الأغذية العالمي. |
Se refirió a la colaboración del Instituto con la CEPA en el proyecto sobre la contribución de la mujer en el sector no estructurado, financiado por el PNUD, y en los seminarios de capacitación de la mujer y las fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | وأشارت الى تعاون المعهد مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا في المشروع الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلق بمساهمات المرأة في القطاع غير النظامي وفي الحلقات الدراسية التدريبية المعنية بالمرأة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
49. Como contribución al mejoramiento de los servicios de la salud en la subregión, ha terminado una nueva fase del proyecto denominado " Gestión de los Servicios de Salud " , financiado por el PNUD y ejecutado por la OPS. | UN | ٤٩ - وكإسهام في تحسين الخدمات الصحية في المنطقة دون الاقليمية، جرى الانتهاء من مرحلة جديدة من مشروع " إدارة الخدمات الصحية " الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وتنفذه منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية. |
86. La secretaría de la CESPAP ha emprendido, por intermedio de su Programa Regional de Teleobservación, financiado por el PNUD, una serie de actividades relacionadas con la vigilancia y la evaluación de los desastres que se han producido en la región en los últimos años. | UN | ٦٨ - وفي السنوات القليلة الماضية، بدأت أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، عن طريق برنامجها اﻹقليمي للاستشعار من بعد، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في تنفيذ عدد من اﻷنشطة المتصلة برصد الكوارث وتقييمها في المنطقة. |
El proyecto del Centro Nacional de Conservación, Restauración y Museología de La Habana, financiado por el PNUD y ejecutado por la UNESCO, ha permitido en particular prestar asistencia técnica para la creación del Museo de Belice y para la conservación de bienes culturales inmuebles en la República Dominicana. | UN | وقد أتاح مشروع المركز الوطني للحفظ والتجديد والمتاحف في هافانا، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتنفذه اليونسكو، تقديم المساعدة التقنية بصورة خاصة من أجل إنشاء متحف بليز وحفظ الممتلكات الثقافية الثابتة في الجمهورية الدومينيكية. |
Como se señala en mi último informe (párr. 31), la desmovilización también se está realizando de conformidad con el Programa Nacional de Desmovilización y Reintegración de las Fuerzas Armadas financiado por el PNUD. | UN | ٣٨ - وحسبما جاء في تقريري اﻷخير )الفقرة ٣١(، يمضي التسريح أيضا وفقا للبرنامج الوطني لتسريح القوات الوطنية وإعادة إدماجها، وهو البرنامج الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Comité Nacional para el adelanto de la mujer, en coordinación con la Unión de Mujeres Vietnamitas, ha organizado cursos de capacitación sobre capacidad de liderazgo para 18.000 mujeres candidatas en 61 provincias y ciudades en el marco del proyecto VID/96/011, financiado por el PNUD y algunos otros donantes. | UN | - عمدت اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة، بالتنسيق مع الإتحاد النسائي لفييت نام، إلى تنظيم حلقات تدريبية عن المهارات القيادية لصالح 000 18 مرشحة في 61 مقاطعة ومدينة وذلك في إطار مشروع VIE/96/011 الذي يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعض الممولين الآخرين. |
Los gastos correspondientes al programa Microstart, financiado por el PNUD, figuran en el informe anual sobre los resultados del PNUD. | UN | وترد النفقات المتصلة ببرنامج " ميكروستارت " الذي يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تقرير صندوق مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإنتاجية السنوي الذي يركز على النتائج. |
50. En el marco del mencionado programa y como contribución al proceso de mejoramiento de los servicios de salud en la subregión, se está procediendo a una nueva fase del proyecto financiado por el PNUD y ejecutado por la OPS denominado " Gestión de los servicios de salud " . | UN | ٥٠ - وفي إطار البرنامج المذكور أعلاه، وكإسهام في تحسين خدمات الصحة في المنطقة دون الاقليمية، يجري تنفيذ مرحلة جديدة من مشروع " ادارة الخدمات الصحية " الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتنفذه منظمة الصحة للبلدان الامريكية. |
32. El Programa de Rehabilitación de Somalia financiado por el PNUD, con un presupuesto de 20 millones de dólares, prosigue sus actividades a través de sus oficinas de ejecución de proyectos en Somalia noroccidental, nororiental y meridional. | UN | ٣٢ - ويواصل برنامج إصلاح الصومال، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بميزانية قدرها ٢٠ مليونا من دولارات الولايات المتحدة، الاضطلاع بأنشطته عن طريق مكاتب تنفيذ المشاريع في شمال غربي وشمال شرقي الصومال وجنوبه. |
d) Ejecución, en 1993, del proyecto financiado por el PNUMA sobre apoyo institucional a la División del Medio Ambiente de la OUA. | UN | )د( تنفيذ المشروع الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خلال عام ١٩٩٣ والمتعلق بالدعم المؤسسي لشعبة البيئة في منظمة الوحدة الافريقية. |
En el proyecto del Banco Mundial financiado por el PNUD que tenía por objetivo evaluar la situación de los sistemas establecidos de reunión de datos hidrológicos en los países de la Comunidad del Africa Meridional para el Desarrollo se llegó a la conclusión de que las principales limitaciones eran de índole financiera y administrativa. | UN | وخلص مشروع البنك الدولي الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والرامي الى تقييم حالة نظم جمع البيانات المتصلة بالمياه في بلدان مؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب الافريقي إلى أن " القيود الغالبة هي قيود مالية وإدارية. |
22. El Programa de Rehabilitación de Somalia financiado por el PNUD, con un presupuesto de 20 millones de dólares, prosigue sus actividades a través de sus oficinas de ejecución de proyectos en Somalia noroccidental, nororiental y meridional. | UN | ٢٢ - ويواصل برنامج إعادة التأهيل الصومال الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتبلغ ميزانيته ٢٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة، أنشطته من خلال مكاتب تنفيذ المشاريع في شمال غربي الصومال وشمال شرقيها وجنوبيها. |