"الرأسمالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • capital
        
    • capitalista
        
    • capitalismo
        
    • capitales
        
    • capitalización
        
    • infraestructura
        
    • capitalistas
        
    Algunas de las actividades especificadas en el capítulo 15 también exigen vastas cantidades de inversiones de capital para lograr sus objetivos. UN وفضلا عن ذلك، تتطلب بعض اﻷنشطة المحددة في الفصل ١٥ مقادير كبيرة من الاستثمار الرأسمالي كي تحقق أهدافها.
    El gasto de capital de las empresas se contrajo en numerosas economías desarrolladas. UN وانخفض الإنفاق الرأسمالي للأعمال التجارية في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    v) Proyecto de apoyo al plan de inversión de capital en salud en Zambia UN ' 5` مشروع دعم خطة الاستثمار الرأسمالي في مجال الصحة في زامبيا
    La codicia capitalista es la causa principal del mundo injusto y de los graves perjuicios a la naturaleza que hoy amenazan la supervivencia humana. UN إن الطمع الرأسمالي هو السبب الرئيسي وراء العالم غير العادل والضرر البليغ الذي لحق بالبيئة والذي يهدد بقاء اﻹنسان اليوم.
    Se ha sostenido que el sistema capitalista consiente la corrupción; afirmación por lo demás discutible. UN يزعم البعض أن النظام الرأسمالي يشجع على الفساد؛ وهذا قول قابل للأخذ والرد.
    Promueve la reducción de la pobreza mediante la microfinanciación y las inversiones comunitarias de capital. UN ويدعم الصندوق الحد من الفقر عن طريق التمويل البالغ الصغر والاستثمار الرأسمالي المجتمعي.
    Esos países se denominaron los países en desarrollo con superávit de capital. UN وقد سُميت تلك البلدان بالبلدان النامية ذات الفائض الرأسمالي.
    vi) Proporción que representa la asistencia en el total de la inversión de capital. UN ' ٦ ' المعونة بوصفها نسبة من الاستثمار الرأسمالي الاجمالي.
    Los asesores ministeriales se entrevistaron con varios ministros haitianos, coordinaron los planes de reasentamiento de la población migrante y los planes de gasto de capital, y ayudaron a determinar las necesidades de equipo. UN واجتمع المستشارون الوزاريون بعدة وزارات هايتية، وقاموا بالتنسيق فيما يتعلق بخطط إعادة توطين المهاجرين وخطط اﻹنفاق الرأسمالي وساعدوا على تمديد الاحتياجات من المعدات. ــ ــ ــ ــ ــ
    En el cuarto trimestre de 1994 empezaron a incrementarse los gastos de capital del sector empresarial y se cree que este incremento será aún más rápido en 1995. UN وقد شرع قطاع الشركات في زيادة اﻹنفاق الرأسمالي خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٤، وينتظر أن تتسارع هذه الزيادة في عام ١٩٩٥.
    Esos problemas colocan a las economías africanas en una situación en la que para sobrevivir es necesario consumir las existencias de capital ambiental. UN وترغم هذه المشاكل البلدان اﻷفريقية على أن تكون في حالة يستلزم فيها البقاء تآكل المخزون الرأسمالي الطبيعي أو البيئي.
    La asistencia facilitada por los proyectos dirigida exclusivamente a reparar el medio ambiente o a reponer las existencias de capital natural, con independencia de las cuestiones ambientales de mayor envergadura puede resultar ineficaz en estas circunstancias. UN وقد يثبت في النهاية أن المساعدة المقدمة الى المشاريع يهدف إصلاح البيئة أو تجميم المخزون الرأسمالي الطبيعي مع إغفال المسائل الانمائية اﻷوسع نطاقاً، أنها مساعدة غير مجدية في هذه الظروف.
    Estaba también reglamentada la estructura del capital de las compañías de seguros, con un máximo permitido para los coeficientes de apalancamiento. UN ويخضع الهيكل الرأسمالي لشركات التأمين أيضا للتنظيم، فيُسمح بنسب قصوى لﻹستدانة.
    En México hubo algún aumento de las inversiones, pero los cambios fueron menores que en la cuenta de capital: más de tres cuartas partes del aumento de las entradas netas de capital se utilizaron para el consumo. UN وشهدت المكسيك بعض الزيادة في الاستثمار ولكن الهامش كان أصغر بكثير مما كان عليه في الحساب الرأسمالي: ذلك أن أكثر من ثلاثة أرباع الزيادة في صافي تدفقات رؤوس اﻷموال ذهبت للاستهلاك.
    La variable más importante a este respecto es el ritmo y la pauta de acumulación de capital. UN وأكثر المتغيرات حسماً في هذا الصدد هو معدل ونمط التراكم الرأسمالي.
    Es por ello lógico que la reciprocidad entre el apoyo gubernamental y los resultados del sector privado llevaran a una mayor tasa de acumulación de capital y de crecimiento. UN ومما هو جدير بالذكر أن هذه المقابلة بين الدعم الحكومي وأداء القطاع الخاص تمخضت عن معدل متسارع للتركيم الرأسمالي والنمو.
    No vas a quebrar el sistema capitalista hablando de aseos independientes para las mujeres. Open Subtitles لن تقوم بكسر النظام الرأسمالي تتحدث عن فصل المراحيض من أجل النساء
    Los chinos, a quienes se consideraba directamente vinculados a la economía capitalista urbana, fueron, a veces, objeto de una discriminación especial. UN وتعرض الذين ينتمون إلى أصل صيني، والذين كانوا يعتبرون مرتبطين بوجه خاص بالاقتصاد الرأسمالي الحضري لتمييز خاص.
    Produce grandes desigualdades y favorece a una minoría adinerada, tanto en las sociedades capitalistas como en el ámbito de la economía mundial capitalista. UN وهي تولد تباينات ضخمة وتعمل لصالح أقلية ثرية، سواء داخل المجتمعات الرأسمالية أو على مستوى الاقتصاد الرأسمالي العالمي.
    En la construcción de las nuevas estructuras industriales se imitaron los esquemas de producción típicos de los anteriores períodos de industrialización capitalista. UN وجاء بناء الهياكل الصناعية الجديدة تقليدا للنماذج الإنتاجية النمطية لفترة التصنيع الرأسمالي السابقة.
    Dice que se radicalizó en la cárcel y se pasó a la anarquía organizada y contra el capitalismo. Open Subtitles يقال أنه أصبح متطرف في السجن وتوجه إلى إنشاء مدينة فاضلة ووقف ضد النظام الرأسمالي.
    La inversión extranjera directa puede ser una forma especialmente beneficiosa de la entrada de capitales, por lo que a menudo se fomenta su liberalización como una de las primeras medidas en este sector. UN وهذا هو السبب في التشجيع الذي كثيرا ما يلقاه بوصفه أحد العناصر اﻷولى من مكونات التدفق الرأسمالي الوافد اللازم تحريره.
    En tercer lugar me complace informar a esta Asamblea que la capitalización de las principales empresas públicas de Bolivia está avanzando vigorosa y exitosamente. UN وثالثا، يسرني أن أبلغ هذه الجمعية أن الاستثمار الرأسمالي في المشاريع العامة الرئيسية في بوليفيا يتقـــدم بنجاح وقـــوة.
    La construcción del país y su infraestructura requiere una mayor inversión de capital. UN ويتطلب بناء البلد وهياكله الأساسية الكثير من الاستثمار الرأسمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more