"الرأي العام الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • la opinión pública nacional
        
    • la opinión nacional
        
    • national Opinion
        
    • de la opinión pública
        
    • opiniones públicas nacionales
        
    • opinión pública nacional sobre
        
    • opinión pública nacional acerca
        
    • opinión pública mundial conciencia
        
    Poco después de la llegada de la misión del Consejo de Seguridad al territorio, otro hecho conmocionó a la opinión pública nacional e internacional. UN وبعد قليل من وصول بعثة مجلس اﻷمن التي أوفدت إلى الاقليم وقعت حادثة أخرى صدمت الرأي العام الوطني والدولي.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Zaire se permite dar a conocer a la opinión pública nacional e internacional lo siguiente: UN مرفـق بيـان صحفـي تود وزارة خارجية جمهورية زائير أن تطلع الرأي العام الوطني والدولي على ما يلي:
    El Gobierno de la República de Burundi, por consiguiente, querría dar a conocer a la opinión pública nacional e internacional lo siguiente: UN وبناء على ذلك تود حكومة جمهورية بوروندي أن تحيط الرأي العام الوطني والدولي علما بما يلي:
    El Gobierno señala a la atención de la opinión nacional e internacional que: UN وتسترعي الحكومة انتباه الرأي العام الوطني والدولي إلى النقاط التالية:
    Ahora bien, la opinión nacional no vería con buenos ojos que se abriera una embajada en Rwanda, mientras Laurent Nkunda continúa sembrando la desolación y la muerte entre la población. UN بيد أن الرأي العام الوطني سيسيء فهم القيام بافتتاح سفارة في رواندا في الوقت الذي يتمادى فيه لوران نكوندا في أعمال التخريب والقتل في صفوف السكان.
    Esta Comisión de Investigación tiene por misión aclarar los temas siguientes ante la opinión pública nacional e internacional: UN وتتمثل مهمة لجنة التحقيق هذه في إعلام الرأي العام الوطني والدولي بخصوص ما يلي:
    Las autoridades competentes de Malí señalaron inmediatamente esos hechos a la atención de la opinión pública nacional e internacional. UN وقد أبلغت السلطات المختصة في مالي الرأي العام الوطني والدولي بهذه الوقائع في الوقت الحقيقي.
    Sin embargo, esa pena sigue existiendo en el ordenamiento jurídico del país debido a su efecto disuasivo y el favor con que cuenta en la opinión pública nacional. UN وهي لا تزال في الترسانة القانونية للبلد بسبب أثرها الرادع وتفضيلات الرأي العام الوطني.
    :: Sensibilizar a la opinión pública nacional respecto del valor de la diversidad lingüística UN :: توعية الرأي العام الوطني بقيمة التنوع اللغوي
    la opinión pública nacional e internacional debe saber que la República Democrática del Congo no tiene ninguna intención de intervenir en este conflicto y mucho menos de dejarse arrastrar a él bajo ningún pretexto. UN وينبغي أن يعلم الرأي العام الوطني والدولي أنه ليس لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية أي نية للتورط في هذا النزاع، كما أنها أبعد ما تكون عن أن تسمح بتوريطها فيها تحت أي ذريعة من الذرائع.
    Es necesario que la opinión pública nacional e internacional sepa que en las provincias ocupadas se cometen matanzas en gran escala que deben calificarse de genocidio. UN ويجب أن يعلم الرأي العام الوطني والدولي أن عمليات تقتيل على نطاق واسع يتعيﱠن وصفها بأنها إبادة جماعية ترتكب حاليا في المقاطعات المحتلة.
    De conformidad con esta resolución, el Gobierno de Italia ha emprendido la organización de seminarios y una búsqueda de herramientas de intercambio cultural para sensibilizar y movilizar a la opinión pública nacional sobre los efectos perjudiciales de estas prácticas. UN وعملا بهذا القرار، باشرت حكومة إيطاليا تنظيم حلقات دراسية والبحث عن أدوات للتبادل الثقافي، بغية إذكاء الوعي وتعبئة الرأي العام الوطني في ما يتعلق بالآثار الضارة الناجمة عن هذه الممارسات.
    En ese contexto, el Ministerio de Reintegración señala a la atención de la opinión pública nacional e internacional el hecho de que ninguna otra fuente puede confirmar los datos facilitados por la Federación de Rusia. UN وفي هذا الصدد، تود وزارة إعادة الإدماج أن توجه انتباه الرأي العام الوطني والدولي إلى أن البيانات التي قدمها الجانب الروسي لا يمكن تأكيدها بواسطة أي مصدر آخر.
    La Fiscalía prosigue diciendo que los acusados constituyeron una asociación denominada ADR (Asociación para la defensa de los derechos de los refugiados en Burundi) con el fin de perturbar la seguridad y dar a entender a la opinión pública nacional e internacional que en Burundi los refugiados viven en condiciones lamentables. UN يواصل المدعي العام مشيراً إلى أن المتهمين أسسوا جمعية تسمى جمعية الدفاع عن حقوق اللاجئين تهدف إلى الإخلال بالأمن وإيهام الرأي العام الوطني والدولي أن اللاجئين في بوروندي يعيشون في ظروف مزرية؛
    Comunicado El Tribunal Supremo Electoral de Honduras, a la opinión nacional e internacional informa lo siguiente: UN إن المحكمة الانتخابية العليا في هندوراس تنهي إلى علم الرأي العام الوطني والدولي ما يلي:
    Por consiguiente, fue por un buen motivo que nuestra llegada fuera bien acogida por la opinión nacional e internacional. UN لذلك، فإن مجيئنا كان لسبب جوهري ولقي الترحيب من الرأي العام الوطني والدولي.
    Pese a este compromiso solemne, ciertos sectores de la vida política, manipulados desde el exterior, intentan desesperadamente inducir a error a la opinión nacional e internacional al imputar al Gobierno la responsabilidad del retraso en la celebración de los diferentes comicios. UN وبالرغم من هذا الالتزام الرسمي فإن بعض المشاركين في الحياة السياسية، بتحريض من الخارج على اﻷرجح، يحاولون يائسين خداع الرأي العام الوطني والدولي بالقول بأن الحكومة مسؤولة عن تأخير الانتخابات المختلفة.
    national Opinion Research Centre UN مركز بحوث الرأي العام الوطني
    El nuevo racismo de la diferencia se ha apropiado, deformándolas, de las tesis del antirracismo para avanzar encubierto y conseguir ser mejor aceptado por las opiniones públicas nacionales. UN فانتحلت العنصرية الجديدة التي تركز على الفروق أطروحات مناهضة العنصرية وحرفتها من أجل التقدم خفية ونيل قبول أكبر لدى الرأي العام الوطني.
    No obstante, seguimos convencidas de que gracias a las numerosas iniciativas que se hallan en efecto en nuestro país y a la concientización de la opinión pública nacional acerca de este mal que frena la evolución de la mujer y empaña su imagen, llegará el día en que no será más que un mal recuerdo. UN هل هي العادات والأعراف؟ أم هو الفقر الذي يؤدي بالوالدين إلى إذلال المرأة؟ مع ذلك، نبقى على ثقة بأن المبادرات العديدة الجارية في بلدنا ومحاولات كسب التأييد من الرأي العام الوطني بشأن هذا الشر الذي يكبح تطور المرأة ويكدِّر صورتها، ستنجح في تحويل هذه الحالة إلى مجرد ذكرى سيئة.
    32. Invita a los Estados y las organizaciones regionales a que establezcan a nivel nacional o regional una estructura de coordinación encargada de iniciar y promover los preparativos de la Conferencia Mundial y, en particular, de despertar en la opinión pública mundial conciencia de la importancia y los objetivos de la Conferencia Mundial; UN ٣٢ - تدعو الدول والمنظمات اﻹقليمية إلى أن تنشئ على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي هيكلا تنسيقيا مسؤولا عن بدء وتعزيز اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، ولا سيما توعية الرأي العام الوطني بأهمية المؤتمر وأهدافه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more