"الرئاسية لعام" - Translation from Arabic to Spanish

    • presidenciales de
        
    • presidencial de
        
    • presidenciales en
        
    • presidencia en
        
    En Haití, el Brasil prestó apoyo financiero, por conducto del PNUD, a la organización de las elecciones presidenciales de 2006. UN ففي هايتي، قدمت البرازيل، من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الدعم المالي لتنظيم الانتخابات الرئاسية لعام 2006.
    Más adelante, participarán también en las elecciones presidenciales de 2004. UN وفي مرحلة لاحقة، سينشطون في الانتخابات الرئاسية لعام 2004.
    La CEMI organizó las elecciones legislativas de 1998 y las presidenciales de 1999. UN وتولت هذه اللجنة تنظيم الانتخابات التشريعية لعام 1998 والانتخابات الرئاسية لعام 1999.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la celebración de las elecciones presidenciales de 2005 en el Togo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات الرئاسية لعام 2005 في توغو
    Se ha hablado mucho de esto en la campaña presidencial de 2016. TED فلقد سمعنا الكثير عن هذا خلال الإنتخابات الرئاسية لعام 2016.
    Ni en las elecciones presidenciales de 2006 ni en las elecciones municipales de 2007 se cumplieron los criterios internacionales de justicia y libertad. UN ولم تحترم الانتخابات الرئاسية لعام 2006 والانتخابات البلدية لعام 2007 المعايير الدولية المتمثلة في الإنصاف والحرية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la celebración de las elecciones presidenciales de 2005 en el Togo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات الرئاسية لعام 2005 في توغو
    Fondo Fiduciario de la CEE para el apoyo a la celebración de las elecciones presidenciales de 2005 en el Togo UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم الانتخابات الرئاسية لعام 2005 في توغو
    Ya subsanadas las irregularidades y en este mismo clima de calma y serenidad, estamos organizando las elecciones presidenciales de 2009, de conformidad con lo dispuesto por nuestra Constitución. UN وبعد أن عالجنا التجاوزات سننظم الانتخابات الرئاسية لعام 2009 في أجواء الهدوء والطمأنينة ذاتها، ووفقا لدستورنا.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la celebración de las elecciones presidenciales de 2005 en el Togo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات الرئاسية لعام 2005 في توغو
    Muchos Estados observaron la importancia de las elecciones presidenciales de 2008 y reconocieron el compromiso del Gobierno con la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وأشارت كثير من الدول إلى أهمية الانتخابات الرئاسية لعام 2008 وسلّمت بالتزام الإدارة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Así ocurrió en las elecciones presidenciales de 1999 y en las elecciones parlamentarias de 2002. UN فحدث ذلك في الانتخابات الرئاسية لعام 1999 وفي الانتخابات التشريعية لعام 2002.
    Participación electoral por sexo; elecciones presidenciales de 2007 UN مشاركة المصوتين بحسب نوع الجنس؛ في الانتخابات الرئاسية لعام 2007
    K. era también uno de los posibles candidatos a las elecciones presidenciales de 1999. UN ك. أيضاً أحد المرشحين المحتملين في الانتخابات الرئاسية لعام 1999.
    Tras las elecciones presidenciales de 2009, se intensificaron los actos de hostigamiento contra los integrantes del Centro. UN وكُثفت مضايقة بعض الجهات، ومنها أعضاء المركز، في أعقاب الانتخابات الرئاسية لعام 2009.
    La mala conducta policial que afectó las elecciones presidenciales de 2012 está siendo objeto de actuaciones judiciales. UN وتنظر السلطات القضائية حالياً في سوء سلوك الشرطة الذي طبع حملة الانتخابات الرئاسية لعام 2012.
    La modificación propuesta fue criticada por los partidos de la oposición, que la consideraban un medio de retrasar las elecciones presidenciales de 2016. UN وقد انتقدت أحزاب المعارضة التعديل المقترح وفسرته على أنه وسيلة لإرجاء الانتخابات الرئاسية لعام 2016.
    A ese respecto, la Unión Europea celebra las declaraciones del Presidente de la República en cuanto a la necesidad de seguir adelante con las reformas, de manera que queden plenamente instauradas antes de las elecciones presidenciales de 1999. UN وفي هذا السياق، يُرحب الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح بالتعليقات التي أدلى بها رئيس الجمهورية فيما يتعلق بضرورة إنجاز تلك اﻹصلاحات، بحيث تكون جاهزة قبل الانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٩.
    También destaqué la importancia de velar por que la campaña electoral de las elecciones presidenciales de 1999 no distraiga a las partes y otros agentes sociales del programa nacional de los Acuerdos de Paz. UN وأكدت أيضا أهمية ضمان أن لا تصرف الحملة الانتخابية للانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٩ اهتمام اﻷحزاب وغيرها من العناصر الاجتماعية الفاعلة عن البرنامج الوطني الذي تتضمنه اتفاقات السلام.
    No obstante, los riesgos que entraña la elección presidencial de 1999 serán aún mayores en cuanto al futuro de este país. UN غير أن أهمية الانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٩ ستكون أكبر بالنسبة لمستقبل البلد.
    Aunque acogió con agrado la celebración de elecciones presidenciales en 2010, mostró su preocupación por la negativa a registrar a partidos de la oposición y por las informaciones sobre intimidación de la oposición. UN ورحبت المملكة المتحدة بالانتخابات الرئاسية لعام 2010، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء عدم تمكن أحزاب المعارضة من التسجيل، وإزاء تقارير عن تخويف المعارضة.
    45. AI señaló que durante las manifestaciones previas a las elecciones a la Duma en 2007 y a la presidencia en 2008, la policía hizo un uso excesivo de la fuerza para disolver a los manifestantes. UN 45- وذكرت منظمة العفو الدولية أن الشرطة أفرطت في استخدام القوة لتفريق المتظاهرين خلال المظاهرات التي سبقت انتخابات مجلس الدوما لعام 2007 والانتخابات الرئاسية لعام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more