| los principales objetivos son la consolidación de la estabilidad organizativa y un crecimiento prudente con una estricta disciplina presupuestaria. | UN | أما الهدفان الرئيسيان فهما توطيد الاستقرار التنظيمي وتوخي الحذر في النمو باتباع انضباط صارم في الميزانية. |
| La leña y el aceite son los principales medios de alumbrado de los más pobres. | UN | أما الخشب والزيت فهما المصدران الرئيسيان للإنارة بالنسبة إلى من هم أكثر فقراً. |
| El medio ambiente y el desarrollo son las dos principales preocupaciones a las que dedica su atención la comunidad internacional. | UN | والبيئة والتنميــة همـا الشاغـلان الرئيسيان اللذان يتجه اليهما اهتمام المجتمع الدولي. |
| Los dos principales programas aprobados del FMAM en la región están entrando en nuevas etapas al operacionalizarse los aspectos relacionados con la ordenación del medio ambiente. | UN | يسير البرنامجان الرئيسيان اللذان تمت الموافقة عليهما في إطار مرفق البيئة العالمية نحو مراحل جديدة مع دخول نواحي اﻹدارة البيئية حيز التشغيل. |
| Los sospechosos principales de esta muerte son otros dos soldados que fueron vistos con él el mismo día de su muerte. | UN | وكان المشتبه في أمرهم الرئيسيان جنديين آخرين شوهدا معه يوم مصرعه. |
| Las esferas fundamentales son la política municipal y la política de las asociaciones. | UN | والمجالان الرئيسيان هما سياسة البلديات وسياسة الرابطات. |
| La paz y el desarrollo son los dos temas más importantes en el mundo actual. | UN | إن السلم والتنمية هما الموضوعان الرئيسيان في عالم اليوم. |
| Los métodos principales son una obligación general de prestar servicios impuesta a los municipios y la promulgación de derechos subjetivos para grupos especiales. | UN | والاسلوبان الرئيسيان هما الالتزام العام الذي يقع على البلديات بتوفير الخدمات والنص على حقوق شخصية لمجموعات خاصة. |
| los principales promotores fueron el CICR y el Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | وكان الميسران الرئيسيان هما لجنة الصليب الأحمر الدولية وبرنامج الأغذية العالمي. |
| La posibilidad de acceso por carretera y las condiciones generales de seguridad siguen siendo los principales impedimentos para la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ولا يزال الوصول الى الطرق والحالة اﻷمنية العامة هما العائقان الرئيسيان لتقديم المساعدة الانسانية. |
| Durante el año transcurrido, la reconstrucción y la aplicación de políticas de ajuste estructural siguieron siendo los principales temas de desarrollo en muchos países del Asia occidental. | UN | وظل التعمير وتنفيذ سياسات التكيف الهيكلي هما الموضوعان الرئيسيان للتنمية في كثير من بلدان غربي آسيا أثناء العام الماضي. |
| 15. A principios de 1991, los principales países de asilo de América Latina eran Costa Rica y México. | UN | ١٥ - وفي مطلع عام ١٩٩١، كان البلدان الرئيسيان للجوء في أمريكا اللاتينية كوستاريكا والمكسيك. |
| Las dos principales partes son un índice temático y un índice de discursos. | UN | والجزآن الرئيسيان من هذه الفهارس هما فهرس للموضوعات وفهرس للكلمات المدلى بها. |
| La paz y el desarrollo son los temas más importantes del mundo moderno y las dos principales tareas de las Naciones Unidas. | UN | وأن السلم والتنمية هما الموضوعان الرئيسيان للعالم الحديث والمهمتان الرئيسيتان لﻷمم المتحدة. |
| Los dos principales temas de la Conferencia fueron los siguientes: los retos que plantea la diversidad cultural y el reto que plantea la remodelación de las políticas culturales. | UN | وكان الموضوعان الرئيسيان في المؤتمر هما: تحديات التنوع الثقافي، والتحدي المتمثل في إعادة وضع السياسات الثقافية. |
| los dos subsectores principales de los donantes fueron la asistencia para el socorro y la rehabilitación en casos de desastre y la preparación para casos de desastre. | UN | وكان المجالان الفرعيان الرئيسيان لنشاط المانحين هما اﻹغاثة والانعاش من الكوارث، والتأهب للكوارث. |
| los dos subsectores principales de los donantes fueron la asistencia para el socorro y la rehabilitación en casos de desastre y la preparación para casos de desastre. | UN | وكان المجالان الفرعيان الرئيسيان لنشاط المانحين هما اﻹغاثة والانعاش من الكوارث، والتأهب للكوارث. |
| Los objetivos fundamentales deben ser transferir la responsabilidad y la capacidad a las autoridades afganas y lograr el desarrollo de todas las regiones del país. | UN | ويجب أن يتمثل الهدفان الرئيسيان في تحويل المسؤولية والقدرة إلى السلطات الأفغانية، وتحقيق التنمية في ربوع البلد كافة. |
| A largo plazo, debe centrarse en la paz y el desarrollo, los dos temas más importantes de nuestros tiempos. | UN | وينبغي أن يركز، من منظور بعيد اﻷجل، على السلام والتنمية، وهما الموضوعان الرئيسيان في عصرنا. |
| Los partidos políticos principales son el Movimiento Democrático Popular, actualmente en el poder, y el Partido Nacional Progresista. | UN | والحزبان السياسيان الرئيسيان هما: الحركة الديمقراطية الشعبية، وهي الحزب الحاكم، والحزب الوطني التقدمي. |
| las principales fuentes de crecimiento de esas economías fueron el comercio exterior y una creciente interrelación con la economía mundial. | UN | وكان المصدران الرئيسيان للنمو في هذه الاقتصادات هما التجارة الخارجية وزيادة التفاعل مع الاقتصاد العالمي. |
| Además, los gastos de programas totalizaron 8.000 millones de dólares, cuyos principales componentes eran 1.069 millones de dólares en recursos ordinarios y 6.783 millones de dólares en otros recursos. | UN | علاوة على ذلك، بلغت نفقات البرامج 8 بلايين دولار، يمثل العنصران الرئيسيان منها 1.069 بليون دولار للموارد العادية و 6.783 بليون دولار للموارد الأخرى. |
| los dos elementos esenciales de esa noción que surgen de las decisiones pertinentes del Tribunal se han resumido de la siguiente manera: | UN | ولخص العنصران الرئيسيان في مفهوم ' ' الطرد الممهد`` اللذان ينبثقان عن قرارات المحكمة ذات الصلة على النحو التالي: |
| los principales protagonistas de la crisis, la OPL y Fanmi Lavalas, no forman parte de él. | UN | فالفاعلان الرئيسيان في اﻷزمة، وهما المنظمة السياسية لافالاس وفانمي لافالاس، ليسا طرفا فيه. |
| Un 66% corresponde a varones, siendo la principal causa de muerte los traumatismos y envenenamientos. | UN | وتبلغ نسبة الشبان 66 في المائة، ويعود السببان الرئيسيان للوفيات إلى الإصابات والتسمم. |
| Son primordiales los objetivos de aumento de los ingresos públicos y reactivación económica. | UN | لذلك، فإن الهدفان الرئيسيان يتمثلان في زيادة إيرادات الحكومة وإعادة تنشيط الاقتصاد. |