"الرئيس باراك أوباما" - Translation from Arabic to Spanish

    • presidente Barack Obama
        
    • el Presidente Obama
        
    • de Barack Obama
        
    Saludamos, particularmente, los esfuerzos de la Administración del presidente Barack Obama para conseguir ese objetivo. UN ونرحب بشكل خاص بالجهود التي تبذلها إدارة الرئيس باراك أوباما لبلوغ تلك الغاية.
    La Administración del Presidente Barack Obama: continuidad en la política del bloqueo económico y financiero contra Cuba UN حكومة الرئيس باراك أوباما: استمرار سياسة الحصار التجاري والمالي والاقتصادي المفروض على كوبا
    Con ese fin, respaldamos al presidente Barack Obama en su valerosa iniciativa emprendida con las dos partes. UN ولتلك الغاية، ندعم الرئيس باراك أوباما في مبادرته الجريئة مع الطرفين.
    El presidente Barack Obama presidió la cumbre del Consejo de Seguridad, que era solo la quinta cumbre a nivel de Jefes de Estado celebrada en la historia del Consejo. UN وترأس الرئيس باراك أوباما مؤتمر قمة مجلس الأمن، الذي شكل خامس اجتماع فقط يُعقد على مستوى رؤساء الدول في تاريخ المجلس.
    Las iniciativas del presidente Barack Obama para reducir las armas nucleares y garantizar su no proliferación también deben contemplarse de un modo similar. UN وينبغي أن يُنظر إلى مبادرات الرئيس باراك أوباما لتخفيض الأسلحة النووية وضمان عدم انتشارها في سياق مماثل.
    El presidente Barack Obama tampoco ha tomado medidas para flexibilizar el bloqueo comercial, las cuales no requieren de la autorización del Congreso para su implementación. UN ولم يتّخذ الرئيس باراك أوباما أي تدابير لتخفيف الحصار التجاري، وبعضها لا يتطلب إذنا من الكونغرس لتنفيذه.
    LONDRES – El bipartidismo parece haber recibido un embate en Washington desde que el presidente Barack Obama llegó a la Casa Blanca. News-Commentary لندن ـ يبدو أن مبدأ التعاون الحزبي الثنائي تلقى هزيمة ثقيلة في واشنطن منذ وصل الرئيس باراك أوباما إلى البيت الأبيض.
    Es el presidente Barack Obama diciéndoles que vengan a la gran fiesta esta noche en el 2203 Wets Homes, paz negro. Open Subtitles " هنا الرئيس " باراك أوباما يخبركم أن تأتوا لحفلة رائعة هذا المساء " ويست أولسين 2203 "
    Y usted, el presidente Barack Obama Ella le envió un mensaje de felicitación. Open Subtitles ويا سيدي، الرئيس باراك أوباما أرسلت لك رسالة تهنئة.
    6. Reconocemos que las medidas implementadas por la administración del presidente Barack Obama constituyen un paso positivo; sin embargo, son extremadamente discretas y limitadas y en nada contribuyen a desmontar la criminal política de bloqueo. UN 6 - نعترف بأن التدابير التي اتخذتها إدارة الرئيس باراك أوباما تشكل خطوة إيجابية، إلا أنها متواضعة ومحدودة جدا ولا تُسهم بأي شكل من الأشكال في إنهاء سياسة الحصار الإجرامية.
    Fue una señal alentadora escuchar al presidente Barack Obama describir con audacia su visión de que se llegue a un acuerdo de paz en el Oriente Medio sobre la base de la solución de dos Estados y la cesación de todas las actividades de asentamientos. UN فبالنسبة لي فقد شعرت بالتشجيع إذ استمعت إلى الرئيس باراك أوباما يصف بشجاعة رؤيته لاتفاق سلام في الشرق الأوسط يرتكز على حل الدولتين ووقف جميع المستوطنات.
    Fue muy alentador escuchar al presidente Barack Obama asegurar a este órgano mundial que los Estados Unidos se sumarán a otras naciones en los esfuerzos conjuntos destinados a salvar a nuestro planeta. UN ولقد انشرحت صدورنا حقا عندما استمعنا إلى الرئيس باراك أوباما يطمئن هذه الهيئة العالمية على أن الولايات المتحدة ستنضم إلى الأمم الأخرى في المسعى الجماعي لإنقاذ كوكبنا المشترك.
    Naturalmente, hemos tomado nota de las señales positivas de Washington en cuanto a la posibilidad de que revise su posición con respecto del TPCE y esperamos que se conviertan en medidas concretas del Gobierno del presidente Barack Obama. UN وقد لاحظنا بالطبع إشارات ايجابية من واشنطن بشأن إمكانية تعديل موقفها بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونتوقع أن تتجسد تلك الإشارات في قرارات محددة تتخذها إدارة الرئيس باراك أوباما.
    El presidente Barack Obama dijo que durante su viaje a Asia en noviembre de 2009 insistiría en que se extradite al Sr. Bout. UN وقال الرئيس باراك أوباما أنه سيمارس ضغوطا لتسليم السيد بوت خلال رحلته إلى آسيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    El representante de los Estados Unidos subrayó que, después de la elección del presidente Barack Obama, su país continuaría, y de hecho reforzaría, su compromiso con los objetivos ambientales. UN 40 - وأكد ممثل الولايات المتحدة أن بلده سيواصل بل سيعزز التزامه بالأهداف البيئية بعد انتخاب الرئيس باراك أوباما.
    Exhortamos al presidente Barack Obama a que firme una orden ejecutiva para la puesta en libertad de cinco ciudadanos cubanos que están languideciendo en cárceles estadounidenses desde hace más de 10 años y a los que se les niegan las visitas familiares. UN إننا نناشد الرئيس باراك أوباما أن يوقع أمراً تنفيذياً بإطلاق سراح خمسة مواطنين كوبيين يقبعون في سجون الولايات المتحدة منذ أكثر من 10 سنوات حرموا خلالها من الزيارات الأسرية.
    En abril de este año, Israel participó en la Cumbre mundial de Seguridad Nuclear, que se convocó por iniciativa del presidente Barack Obama. UN وشاركت إسرائيل في نيسان/أبريل هذا العام في مؤتمر القمة العالمي بشأن الأمن النووي، الذي عقد بمبادرة من الرئيس باراك أوباما.
    El llamamiento inicial, lanzado por el presidente Barack Obama, había abogado por una congelación temporal que abarcara la totalidad del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وقد كانت الدعوة الأصلية إلى التجميد التي أطلقها الرئيس باراك أوباما تتعلق بتجميد مؤقت يوسع ليشمل كافة الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    El llamamiento inicial, lanzado por el presidente Barack Obama, había abogado por una congelación temporal que abarcara la totalidad del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وقد كانت الدعوة الأصلية إلى التجميد التي أطلقها الرئيس باراك أوباما تتعلق بتجميد مؤقت يوسع ليشمل كافة الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    En octubre de 2010, el presidente Barack Obama firmó el proyecto de ley H.R. 3940, que se convirtió así en ley. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، وقّع الرئيس باراك أوباما مشروع القانون H.R. 3940 ليتحول بذلك إلى قانون.
    el Presidente Obama me nominó para presidir el Banco Mundial. TED قام الرئيس باراك أوباما بترشيحي لرئاسة البنك الدولي.
    Este es uno de los momentos más históricos que pude fotografiar; la toma de posesión de Barack Obama en 2013. TED هذه أحد أكثر اللحظات تاريخيةَ التي تمكنت من تصويرها، تنصيب الرئيس باراك أوباما في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more