Saludamos, particularmente, los esfuerzos de la Administración del presidente Barack Obama para conseguir ese objetivo. | UN | ونرحب بشكل خاص بالجهود التي تبذلها إدارة الرئيس باراك أوباما لبلوغ تلك الغاية. |
La Administración del Presidente Barack Obama: continuidad en la política del bloqueo económico y financiero contra Cuba | UN | حكومة الرئيس باراك أوباما: استمرار سياسة الحصار التجاري والمالي والاقتصادي المفروض على كوبا |
Con ese fin, respaldamos al presidente Barack Obama en su valerosa iniciativa emprendida con las dos partes. | UN | ولتلك الغاية، ندعم الرئيس باراك أوباما في مبادرته الجريئة مع الطرفين. |
El presidente Barack Obama presidió la cumbre del Consejo de Seguridad, que era solo la quinta cumbre a nivel de Jefes de Estado celebrada en la historia del Consejo. | UN | وترأس الرئيس باراك أوباما مؤتمر قمة مجلس الأمن، الذي شكل خامس اجتماع فقط يُعقد على مستوى رؤساء الدول في تاريخ المجلس. |
Las iniciativas del presidente Barack Obama para reducir las armas nucleares y garantizar su no proliferación también deben contemplarse de un modo similar. | UN | وينبغي أن يُنظر إلى مبادرات الرئيس باراك أوباما لتخفيض الأسلحة النووية وضمان عدم انتشارها في سياق مماثل. |
El presidente Barack Obama tampoco ha tomado medidas para flexibilizar el bloqueo comercial, las cuales no requieren de la autorización del Congreso para su implementación. | UN | ولم يتّخذ الرئيس باراك أوباما أي تدابير لتخفيف الحصار التجاري، وبعضها لا يتطلب إذنا من الكونغرس لتنفيذه. |
LONDRES – El bipartidismo parece haber recibido un embate en Washington desde que el presidente Barack Obama llegó a la Casa Blanca. | News-Commentary | لندن ـ يبدو أن مبدأ التعاون الحزبي الثنائي تلقى هزيمة ثقيلة في واشنطن منذ وصل الرئيس باراك أوباما إلى البيت الأبيض. |
Es el presidente Barack Obama diciéndoles que vengan a la gran fiesta esta noche en el 2203 Wets Homes, paz negro. | Open Subtitles | " هنا الرئيس " باراك أوباما يخبركم أن تأتوا لحفلة رائعة هذا المساء " ويست أولسين 2203 " |
Y usted, el presidente Barack Obama Ella le envió un mensaje de felicitación. | Open Subtitles | ويا سيدي، الرئيس باراك أوباما أرسلت لك رسالة تهنئة. |
6. Reconocemos que las medidas implementadas por la administración del presidente Barack Obama constituyen un paso positivo; sin embargo, son extremadamente discretas y limitadas y en nada contribuyen a desmontar la criminal política de bloqueo. | UN | 6 - نعترف بأن التدابير التي اتخذتها إدارة الرئيس باراك أوباما تشكل خطوة إيجابية، إلا أنها متواضعة ومحدودة جدا ولا تُسهم بأي شكل من الأشكال في إنهاء سياسة الحصار الإجرامية. |
Fue una señal alentadora escuchar al presidente Barack Obama describir con audacia su visión de que se llegue a un acuerdo de paz en el Oriente Medio sobre la base de la solución de dos Estados y la cesación de todas las actividades de asentamientos. | UN | فبالنسبة لي فقد شعرت بالتشجيع إذ استمعت إلى الرئيس باراك أوباما يصف بشجاعة رؤيته لاتفاق سلام في الشرق الأوسط يرتكز على حل الدولتين ووقف جميع المستوطنات. |
Fue muy alentador escuchar al presidente Barack Obama asegurar a este órgano mundial que los Estados Unidos se sumarán a otras naciones en los esfuerzos conjuntos destinados a salvar a nuestro planeta. | UN | ولقد انشرحت صدورنا حقا عندما استمعنا إلى الرئيس باراك أوباما يطمئن هذه الهيئة العالمية على أن الولايات المتحدة ستنضم إلى الأمم الأخرى في المسعى الجماعي لإنقاذ كوكبنا المشترك. |
Naturalmente, hemos tomado nota de las señales positivas de Washington en cuanto a la posibilidad de que revise su posición con respecto del TPCE y esperamos que se conviertan en medidas concretas del Gobierno del presidente Barack Obama. | UN | وقد لاحظنا بالطبع إشارات ايجابية من واشنطن بشأن إمكانية تعديل موقفها بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونتوقع أن تتجسد تلك الإشارات في قرارات محددة تتخذها إدارة الرئيس باراك أوباما. |
El presidente Barack Obama dijo que durante su viaje a Asia en noviembre de 2009 insistiría en que se extradite al Sr. Bout. | UN | وقال الرئيس باراك أوباما أنه سيمارس ضغوطا لتسليم السيد بوت خلال رحلته إلى آسيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
El representante de los Estados Unidos subrayó que, después de la elección del presidente Barack Obama, su país continuaría, y de hecho reforzaría, su compromiso con los objetivos ambientales. | UN | 40 - وأكد ممثل الولايات المتحدة أن بلده سيواصل بل سيعزز التزامه بالأهداف البيئية بعد انتخاب الرئيس باراك أوباما. |
Exhortamos al presidente Barack Obama a que firme una orden ejecutiva para la puesta en libertad de cinco ciudadanos cubanos que están languideciendo en cárceles estadounidenses desde hace más de 10 años y a los que se les niegan las visitas familiares. | UN | إننا نناشد الرئيس باراك أوباما أن يوقع أمراً تنفيذياً بإطلاق سراح خمسة مواطنين كوبيين يقبعون في سجون الولايات المتحدة منذ أكثر من 10 سنوات حرموا خلالها من الزيارات الأسرية. |
En abril de este año, Israel participó en la Cumbre mundial de Seguridad Nuclear, que se convocó por iniciativa del presidente Barack Obama. | UN | وشاركت إسرائيل في نيسان/أبريل هذا العام في مؤتمر القمة العالمي بشأن الأمن النووي، الذي عقد بمبادرة من الرئيس باراك أوباما. |
El llamamiento inicial, lanzado por el presidente Barack Obama, había abogado por una congelación temporal que abarcara la totalidad del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | وقد كانت الدعوة الأصلية إلى التجميد التي أطلقها الرئيس باراك أوباما تتعلق بتجميد مؤقت يوسع ليشمل كافة الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
El llamamiento inicial, lanzado por el presidente Barack Obama, había abogado por una congelación temporal que abarcara la totalidad del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | وقد كانت الدعوة الأصلية إلى التجميد التي أطلقها الرئيس باراك أوباما تتعلق بتجميد مؤقت يوسع ليشمل كافة الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
En octubre de 2010, el presidente Barack Obama firmó el proyecto de ley H.R. 3940, que se convirtió así en ley. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، وقّع الرئيس باراك أوباما مشروع القانون H.R. 3940 ليتحول بذلك إلى قانون. |
el Presidente Obama me nominó para presidir el Banco Mundial. | TED | قام الرئيس باراك أوباما بترشيحي لرئاسة البنك الدولي. |
Este es uno de los momentos más históricos que pude fotografiar; la toma de posesión de Barack Obama en 2013. | TED | هذه أحد أكثر اللحظات تاريخيةَ التي تمكنت من تصويرها، تنصيب الرئيس باراك أوباما في عام 2013. |