"الراحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • descanso
        
    • descansar
        
    • alivio
        
    • comodidad
        
    • Descansa
        
    • consuelo
        
    • reposo
        
    • servicios
        
    • paz
        
    • confort
        
    • cómodo
        
    • descansos
        
    • descanse
        
    • libre
        
    • dormir
        
    El descanso diario se excluye del horario de trabajo si el empleado puede salir del lugar de trabajo sin restricciones. UN وتستثنى الراحة اليومية من ساعات العمل إذا كانت للعامل الحرية في أن يغادر مكان العمل بدون قيود.
    La duración del período semanal de descanso ininterrumpido no será inferior a 42 horas. UN ولا يجوز أن تكون فترة الراحة الأسبوعية المتواصلة أقل من 42 ساعة.
    En esos grupos, se organizan la alimentación de los niños, los deberes, juegos y descanso. UN وفي نطاق هذه المجموعات، يجري تنظيم تغذية الأطفال، وإعداد الواجبات والألعاب وأوقات الراحة.
    Angie, iré a comprar un jugo de zanahoria y jengibre, y tú ve a casa a descansar porque luces cansada. Open Subtitles هنا انجي انا سوف اذهب لاحضر عصير البازلاء بالزنجبيل وينبغي عليك الذهاب للبيت وتأخذي قسطا من الراحة
    Sé que ha sido una mala noche, para descansar un poco y voy a hablar con ustedes mañana. Open Subtitles أعرف أنكم متعبون الآن لذا يجب أن تنالوا قسطاً من الراحة وسوف أتحدث لكم غداً
    En principio, el período de descanso diario es en la actualidad de 11 horas. UN ومن حيث المبدأ، تصل فترة الراحة اليومية حالياً إلى إحدى عشرة ساعة.
    Después de haber participado en un debate delicado y una actividad agotadora, creo que lo que todos necesitamos ahora es un buen descanso y recobrar energía. UN وبعد الاشتراك في مناقشات وأعمال دقيقة ومضنية، أرى أن كل ما يلزمنا الآن هو قسط جيد من الراحة لشحن طاقاتنا من جديد.
    Decisión: La Comisión decidió recomendar que se armonizaran también las licencias de descanso respecto del pago de viajes y dietas. UN مقرر: قررت اللجنة أن توصي بمواصلة مواءمة إجازات الراحة في مجالي دفع تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي.
    El descanso no podrá ser inferior a nueve horas continuas, y contará con una habitación higiénica y privada. UN ولا يجوز أن تقل فترة الراحة عن تسع ساعات متصلة، مع توفير مسكن صحي خاص.
    Además, el personal sobre el terreno tiene ahora tiempo de viaje añadido a sus períodos de descanso y recuperación. UN وبالإضافة إلى ذلك، بات وقت السفر يضاف الآن إلى إجازات الراحة والاستجمام التي يمضيها الموظفون الميدانيون.
    Los estudios hechos habían demostrado la importancia que el descanso suficiente tenía para reducir el nivel de tensión y acelerar la recuperación. UN وقد أثبتت الدراسات أهمية أخذ قسط من الراحة في الوقت المناسب لتخفيف مستويات الإجهاد وتقليص المدة اللازمة لاستعادة القوى.
    Solo necesito descansar un poco, y ya sabes, el jet lag, y por cierto, no he comido nada esta mañana. Open Subtitles أريد قليلاً من الراحة فحسب إنكِ تعرفين تلكُؤُ النفاثة كما أني لم أتناول أي طعام هذا الصباح
    La señora H te va a llevar a casa para que puedas descansar. Open Subtitles السيدة أتش ستقوم بأعادتك لمنزلك لذلك يمكنك ان تحضي ببعض الراحة
    Coger algunas cosas, y entonces ir a casa y descansar un poco. Open Subtitles تحضر عدة أشياء. ثم اذهبِ للمنزل و أحصلِ على الراحة.
    Tengo que descansar un poco para mañana, y mi mandíbula me está matando. Open Subtitles يجب ان احضى ببعض الراحة قبل يوم غد و فكي يؤلمني
    Probamos muchos medicamentos con el objetivo de encontrar uno que me brindara algún alivio. TED جرّبنا عقارًا بعد عقارٍ للعثور على علاجٍ يجلب لي نوعًا من الراحة.
    Me visto para mi comodidad y no me importa lo que digan. TED أرتدي من أجل الراحة ولا ألتفتُ لِمَ يقوله أي شخص.
    Bueno aquí tengo otra manta para ti. Mantente calientita y Descansa un poco. Open Subtitles لدى غطاء آخر من أجلك ابقى دافئة واحصلى على بعض الراحة
    Tratamos de hacer lo posible por brindar alguna ayuda, algo de protección, algo de consuelo. TED نحاول أن بنذل كل مافي وسعنا لتقديم بعض المساعدة، بعض الحماية، بعض الراحة.
    Seremos implacables con los narcotraficantes. No les daremos un minuto de reposo hasta que salgan para siempre de la historia de Bolivia. UN ولــن نتساهل مع المتجرين بالمخدرات ولن نمنحهم لحظة واحدة من الراحة إلى أن يختفوا إلى اﻷبد من تاريخ بوليفيا.
    El Estado deberá proporcionar todos los servicios básicos y no básicos necesarios y oportunidades económicas. UN وينبغي للدولة أن توفر كل ما يلزم من أسباب الراحة والخدمات والفرص الاقتصادية؛
    Sólo trato que Thomas y su familia tengan un poco de paz. Open Subtitles أن أساعد توماس وعائلته للحصول على بعض الراحة وأنت أيضاً
    Fue entonces cuando decidí salir de mi zona de confort y competí en un certamen portando el hiyab y el burkini. TED كانت هذه اللحظة الحاسمة لأخرج من منطقة الراحة الخاصة بي وأتنافس في مسابقة ملكة جمال بارتداء الحجاب والبوركيني.
    ¿Esto es parte de estar cómodo? No, pero la botella a tu lado lo es. Hay un lote entero aquí... Open Subtitles هل هذا جزء من الراحة ؟ كلا لكن تلك الزجاجة أجل هناك الكثير ما يكفي لارتياحنا جميعاً
    Si no hubiere guardería, tales descansos son de una hora cada uno; UN وإذا لم يوجد مركز للرعاية النهارية، تكون مدة كل من فترتي الراحة هاتين ساعة واحدة؛
    Mina estará bien, pero tendremos que volver a vigilar por la noche. descanse. Open Subtitles مينا فى امان الان ولكن يجب مراقبتها ثانية الليلة اخذ قسط من الراحة
    descanso, disfrute del tiempo libre, limitación de las horas de trabajo y vacaciones pagadas UN `٣` الراحة وأوقات الفراغ وتحديد ساعات العمل والعطلات المدفوعة اﻷجر
    Benny, ¿por qué no te vas a casa a dormir un poco? Open Subtitles بيني لما لا تعود إلى المنزل وتنال قسطاً من الراحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more