El descanso diario se excluye del horario de trabajo si el empleado puede salir del lugar de trabajo sin restricciones. | UN | وتستثنى الراحة اليومية من ساعات العمل إذا كانت للعامل الحرية في أن يغادر مكان العمل بدون قيود. |
La duración del período semanal de descanso ininterrumpido no será inferior a 42 horas. | UN | ولا يجوز أن تكون فترة الراحة الأسبوعية المتواصلة أقل من 42 ساعة. |
En esos grupos, se organizan la alimentación de los niños, los deberes, juegos y descanso. | UN | وفي نطاق هذه المجموعات، يجري تنظيم تغذية الأطفال، وإعداد الواجبات والألعاب وأوقات الراحة. |
Angie, iré a comprar un jugo de zanahoria y jengibre, y tú ve a casa a descansar porque luces cansada. | Open Subtitles | هنا انجي انا سوف اذهب لاحضر عصير البازلاء بالزنجبيل وينبغي عليك الذهاب للبيت وتأخذي قسطا من الراحة |
Sé que ha sido una mala noche, para descansar un poco y voy a hablar con ustedes mañana. | Open Subtitles | أعرف أنكم متعبون الآن لذا يجب أن تنالوا قسطاً من الراحة وسوف أتحدث لكم غداً |
En principio, el período de descanso diario es en la actualidad de 11 horas. | UN | ومن حيث المبدأ، تصل فترة الراحة اليومية حالياً إلى إحدى عشرة ساعة. |
Después de haber participado en un debate delicado y una actividad agotadora, creo que lo que todos necesitamos ahora es un buen descanso y recobrar energía. | UN | وبعد الاشتراك في مناقشات وأعمال دقيقة ومضنية، أرى أن كل ما يلزمنا الآن هو قسط جيد من الراحة لشحن طاقاتنا من جديد. |
Decisión: La Comisión decidió recomendar que se armonizaran también las licencias de descanso respecto del pago de viajes y dietas. | UN | مقرر: قررت اللجنة أن توصي بمواصلة مواءمة إجازات الراحة في مجالي دفع تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي. |
El descanso no podrá ser inferior a nueve horas continuas, y contará con una habitación higiénica y privada. | UN | ولا يجوز أن تقل فترة الراحة عن تسع ساعات متصلة، مع توفير مسكن صحي خاص. |
Además, el personal sobre el terreno tiene ahora tiempo de viaje añadido a sus períodos de descanso y recuperación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بات وقت السفر يضاف الآن إلى إجازات الراحة والاستجمام التي يمضيها الموظفون الميدانيون. |
Los estudios hechos habían demostrado la importancia que el descanso suficiente tenía para reducir el nivel de tensión y acelerar la recuperación. | UN | وقد أثبتت الدراسات أهمية أخذ قسط من الراحة في الوقت المناسب لتخفيف مستويات الإجهاد وتقليص المدة اللازمة لاستعادة القوى. |
Solo necesito descansar un poco, y ya sabes, el jet lag, y por cierto, no he comido nada esta mañana. | Open Subtitles | أريد قليلاً من الراحة فحسب إنكِ تعرفين تلكُؤُ النفاثة كما أني لم أتناول أي طعام هذا الصباح |
La señora H te va a llevar a casa para que puedas descansar. | Open Subtitles | السيدة أتش ستقوم بأعادتك لمنزلك لذلك يمكنك ان تحضي ببعض الراحة |
Coger algunas cosas, y entonces ir a casa y descansar un poco. | Open Subtitles | تحضر عدة أشياء. ثم اذهبِ للمنزل و أحصلِ على الراحة. |
Tengo que descansar un poco para mañana, y mi mandíbula me está matando. | Open Subtitles | يجب ان احضى ببعض الراحة قبل يوم غد و فكي يؤلمني |
Probamos muchos medicamentos con el objetivo de encontrar uno que me brindara algún alivio. | TED | جرّبنا عقارًا بعد عقارٍ للعثور على علاجٍ يجلب لي نوعًا من الراحة. |
Me visto para mi comodidad y no me importa lo que digan. | TED | أرتدي من أجل الراحة ولا ألتفتُ لِمَ يقوله أي شخص. |
Bueno aquí tengo otra manta para ti. Mantente calientita y Descansa un poco. | Open Subtitles | لدى غطاء آخر من أجلك ابقى دافئة واحصلى على بعض الراحة |
Tratamos de hacer lo posible por brindar alguna ayuda, algo de protección, algo de consuelo. | TED | نحاول أن بنذل كل مافي وسعنا لتقديم بعض المساعدة، بعض الحماية، بعض الراحة. |
Seremos implacables con los narcotraficantes. No les daremos un minuto de reposo hasta que salgan para siempre de la historia de Bolivia. | UN | ولــن نتساهل مع المتجرين بالمخدرات ولن نمنحهم لحظة واحدة من الراحة إلى أن يختفوا إلى اﻷبد من تاريخ بوليفيا. |
El Estado deberá proporcionar todos los servicios básicos y no básicos necesarios y oportunidades económicas. | UN | وينبغي للدولة أن توفر كل ما يلزم من أسباب الراحة والخدمات والفرص الاقتصادية؛ |
Sólo trato que Thomas y su familia tengan un poco de paz. | Open Subtitles | أن أساعد توماس وعائلته للحصول على بعض الراحة وأنت أيضاً |
Fue entonces cuando decidí salir de mi zona de confort y competí en un certamen portando el hiyab y el burkini. | TED | كانت هذه اللحظة الحاسمة لأخرج من منطقة الراحة الخاصة بي وأتنافس في مسابقة ملكة جمال بارتداء الحجاب والبوركيني. |
¿Esto es parte de estar cómodo? No, pero la botella a tu lado lo es. Hay un lote entero aquí... | Open Subtitles | هل هذا جزء من الراحة ؟ كلا لكن تلك الزجاجة أجل هناك الكثير ما يكفي لارتياحنا جميعاً |
Si no hubiere guardería, tales descansos son de una hora cada uno; | UN | وإذا لم يوجد مركز للرعاية النهارية، تكون مدة كل من فترتي الراحة هاتين ساعة واحدة؛ |
Mina estará bien, pero tendremos que volver a vigilar por la noche. descanse. | Open Subtitles | مينا فى امان الان ولكن يجب مراقبتها ثانية الليلة اخذ قسط من الراحة |
descanso, disfrute del tiempo libre, limitación de las horas de trabajo y vacaciones pagadas | UN | `٣` الراحة وأوقات الفراغ وتحديد ساعات العمل والعطلات المدفوعة اﻷجر |
Benny, ¿por qué no te vas a casa a dormir un poco? | Open Subtitles | بيني لما لا تعود إلى المنزل وتنال قسطاً من الراحة |