"الراشدات" - Translation from Arabic to Spanish

    • mujeres adultas
        
    • adulta
        
    • adultos para las mujeres
        
    • adultas a
        
    • de adultos
        
    :: Tasa de alfabetización de mujeres adultas UN :: معدل إلمام الراشدات بالقراءة والكتابة
    Era bien sabido que la mayor parte de las personas que cometían abusos sexuales eran hombres y que las víctimas eran muchachos, muchachas o mujeres adultas. UN ومن المعروف جيدا أن معظم مرتكبي اﻷذى رجال، في حين يمكن أن يكون الضحايا من الفتيان أو الفتيات أو النساء الراشدات.
    Estos grupos incluyen a mujeres adultas que en su infancia fueron víctimas de abuso sexual cometido por una persona que ocupaba una posición de confianza. UN وهذه المجموعات تضم النساء الراشدات الباقيات على قيد الحياة اللواتي تعرضن للانتهاك الجنسي في طفولتهن من قبل شخص مؤتمن.
    También expresaron su preocupación por la incidencia del analfabetismo entre las mujeres y desearon saber sus causas y si existían programas encaminados a ayudar a la mujer adulta a continuar su educación. UN كما أعرب اﻷعضاء عن القلق حيال مستويات أمية اﻹناث، وطلبوا معلومات عن أسبابها، وعما إذا كان قد تم التخطيط لمساعدة الراشدات على مواصلة تعليمهن.
    77. Algunos miembros preguntaron por las razones de la considerable diferencia en la tasa de analfabetismo entre mujeres y hombres y si el Gobierno estaba adoptando medidas para promover la educación de adultos para las mujeres. UN ٧٧ - سأل اﻷعضاء عن أسباب وجود فجوة كبيرة بين معدل أمية المرأة ومعدل أمية الرجل وما إذا كانت الحكومة تتخذ تدابير لتشجيع تعليم الراشدات.
    La oradora pregunta qué se ha hecho para ayudar a mujeres adultas a escapar a dicha explotación y si las prostitutas son tratadas como delincuentes o como víctimas. UN وسألت عما جرى فعله لمساعدة الراشدات على الفرار من هذا الاستغلال، وعما إذا كانت البغايا يعاملن كمجرمات أو كضحايا.
    En los cuadros 14 a 17 del anexo se presentan indicadores de la mortalidad de lactantes, de niños y de mujeres adultas. UN وتقدم الجداول من ١٤ إلى ١٧ بالمرفق مؤشرات عن وفيات الرضع واﻷطفال واﻹناث الراشدات.
    Era bien sabido que la mayor parte de las personas que cometían abusos sexuales eran hombres y que las víctimas eran muchachos, muchachas o mujeres adultas. UN ومن المعروف جيدا أن معظم مرتكبي اﻷذى رجال، في حين يمكن أن يكون الضحايا من الفتيان أو الفتيات أو النساء الراشدات.
    Tasa de alfabetización de mujeres adultas UN معدل إلمام الراشدات بالقراءة والكتابة
    El número de mujeres adultas que saben leer y escribir y hacer cálculos numéricos ha aumentado. UN وازداد عدد النساء الراشدات اللائي يستطعن القراءة والكتابة والقيام بالعمليات الحسابية.
    La formación de las mujeres inmigrantes se contempla como una de las prioridades de este Plan. Y en este concepto, se incluye, tanto la educación de las niñas y jóvenes, como la de las mujeres adultas. UN ويعتبر تدريب النساء المهاجرات من أولويات هذه الخطة، ويشمل، من هذا المنظور، تعليم الفتيات والشابات والنساء الراشدات.
    También observa que, al parecer, con ese proyecto de ley se procura proteger solamente a las mujeres adultas, y pregunta por qué no se hace extensiva esa protección a las niñas. UN وسألت أيضا عن السبب في أن الهدف الظاهر من مشروع القانون هو حماية الإناث الراشدات فقط دون الفتيات.
    Tasa de dependencia por edad para la población de mujeres adultas UN نسبة الإعالة العمرية على النساء الراشدات
    Hay tres veces más asesinatos de niñas casadas que de mujeres adultas casadas. UN وتبلغ جرائم القتل المرتكبة ضد الزوجة الطفلة ثلاثة أضعافها بين الزوجات الراشدات.
    En Sudáfrica, el 56% de las mujeres adultas tienen sobrepeso. UN وفي جنوب أفريقيا تبلغ نسبة البدانة وسط النساء الراشدات 56 في المائة.
    También expresaron su preocupación por la incidencia del analfabetismo entre las mujeres y desearon saber sus causas y si existían programas encaminados a ayudar a la mujer adulta a continuar su educación. UN كما أعرب اﻷعضاء عن القلق حيال مستويات أمية اﻹناث، وطلبوا معلومات عن أسبابها، وعما إذا كان قد تم التخطيط لمساعدة الراشدات على مواصلة تعليمهن.
    La disposición precedente mantiene la práctica discriminatoria que da lugar a que el hombre viaje libremente en busca de mejores oportunidades de trabajo o negocios, pero reduce a la mujer al ámbito doméstico y subordina a la mujer adulta a1 control del esposo. UN والحكم أعلاه يحتفظ بالممارسة التمييزية التي تسمح للرجل بالسفر بدون قيود بحثا عن عمل أو تجارة أفضل بيد أن هذا يفرض على المرأة القبوع بالبيت ويُخضع الراشدات لسيطرة أزواجهن.
    77. Algunos miembros preguntaron por las razones de la considerable diferencia en la tasa de analfabetismo entre mujeres y hombres y si el Gobierno estaba adoptando medidas para promover la educación de adultos para las mujeres. UN ٧٧ - سأل اﻷعضاء عن أسباب وجود فجوة كبيرة بين معدل أمية المرأة ومعدل أمية الرجل وما إذا كانت الحكومة تتخذ تدابير لتشجيع تعليم الراشدات.
    En 1998 se inició en la clínica un programa de alfabetización de adultos para las mujeres que actualmente asisten a un programa relacionado con el Síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA). UN وفي عام ١٩٩٨، بدأت الرابطة برنامجا لتعليم القراءة والكتابة للنساء الراشدات اللائي يحضرن اﻵن برنامجا عن فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز( في ذلك المستوصف.
    Un tercio de las mujeres adultas a las que se practicó un aborto eran mujeres que ya tenían dos hijos, lo que refleja el hecho de que, lamentablemente, se sigue utilizando el aborto como método anticonceptivo. UN وبيّنت أن ثلث من يُجهَضن من النساء الراشدات هم نساء لهن من قبلُ ولدان إثنان، الأمر الذي يمثل واقع أن الإجهاض، لسوء الحظ، لايزال يُستعمَل كوسيلة لمنع الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more