Apoyo financiero: Los patrocinadores sufragaron los gastos de viaje aéreo y manutención de 17 participantes de países en desarrollo | UN | الدعم التمويلي: تكفلت الجهات الراعية بتكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة بشأن 17 مشاركا من البلدان النامية. |
Dicho Comité sustituye al antiguo Grupo de patrocinadores para los Sistemas Mundiales de Observación. | UN | وتحل لجنة التنسيق والتخطيط محل مجموعة الجهات الراعية للنظام العالمي للرصد سابقا. |
Los patrocinadores del plan de pensiones propusieron diversos enfoques de ejecución para promover ese concepto. | UN | وتوجد نُهج متنوعة للتنفيذ اعتمدتها الجهات الراعية لخطة المعاشات التقاعدية لترويج ذلك المفهوم. |
Organizaciones patrocinadoras: Naciones Unidas, Agencia Espacial Europea (ESA), Comité de Investigaciones Espaciales | UN | المنظمات الراعية: الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية ولجنة أبحاث الفضاء |
La cooperación entre los tres sistemas se fomenta mediante un Grupo de Copatrocinadores integrado por todas las organizaciones interesadas. | UN | ويجري توطيد التعاون بين اﻷنظمة الثلاثة من خلال فريق مشترك للرعاية يتكون من جميع المنظمات الراعية. |
El Estado patrocinador está obligado a hacer todo lo posible por procurar el cumplimiento por los contratistas patrocinados. | UN | والدولة فالدولة الراعية المزكية ملزمة ببذل أفضل الجهود الممكنة لضمان امتثال الجهات المتعاقدة المشمولة بالرعايةبالتزكية. |
Los patrocinadores del Curso Práctico proporcionaron asistencia financiera a participantes seleccionados de países en desarrollo. | UN | وقدّمت الجهات الراعية لحلقة العمل دعما ماليا إلى مشاركين مختارين من البلدان النامية. |
Estoy contractualmente obligada por mis patrocinadores, a aparecer en fantasias aleatoreas de mis fans. | Open Subtitles | أنا ملزمة بعقد من الشركة الراعية بأن أظهر عشوائياً في خيالات الآخرين |
Los patrocinadores quieren que revisemos a la marinera antes de que el reloj marque | Open Subtitles | الشركات الراعية تريدنا ان نتحقق بأنها جديرة بالذهاب للبحر قبل حلول الوقت |
Posteriormente, Albania, Filipinas, Guatemala, Nicaragua y Eslovenia se unieron a los patrocinadores del proyectos de resolución. | UN | وانضمت كل من ألبانيا وغواتيمالا والفلبين ونيكاراغوا بعد ذلك الى الدول الراعية. |
La CARICOM será uno de los organismos patrocinadores de la reunión. | UN | وستكون الجماعة الكاريبية من بين الوكالات الراعية للمؤتمر. |
En el interés de preservar la paz, los patrocinadores del proceso de paz deben, ahora más que nunca, esforzarse por restablecer la confianza. | UN | ويتعين على اﻷطراف الراعية لعملية السلم، اﻵن أكثر من أي وقت مضى، القيام مرة أخرى ببذل جهود لبناء الثقة. |
Consideramos que el proyecto de Ciudades patrocinadoras del Año Internacional de la Familia de Salt Lake City es una excelente iniciativa. | UN | ونحن نرى في برنامج " المدينة الراعية لﻷسرة " الذي وضعته " صولت ليك سيتي " مبادرة ممتازة. |
En 1995 se presentará una propuesta integrada a los órganos rectores de las instituciones patrocinadoras. | UN | وسيقدم في عام ١٩٩٥ اقتراح متكامل إلى الاجهزة اﻹدارية للمؤسسات الراعية. |
El creciente interés en el Foro se refleja además en el hecho de que el grupo de organizaciones patrocinadoras fue mucho más numeroso que en los anteriores. | UN | ويدل كذلك على الاهتمام المتزايد بالمنتدى اتساع مجموعة المنظمات الراعية له عما كانت عليه من قبل. |
La cooperación entre los tres sistemas se fomenta mediante un grupo de Copatrocinadores. | UN | ويجري تعزيز التعاون بين هذه النظم الثلاثة عن طريق فريق مشترك يضم المنظمات الراعية. |
Cada sistema está regido por un comité directivo científico y técnico integrado por científicos y establecido por los Copatrocinadores. | UN | ويتولى توجيه كل نظام من هذه اﻷنظمة لجنة توجيهية علمية وتقنية مكونة من علماء وتتولى المنظمات الراعية إنشاءها. |
Es uno de los organismos Copatrocinadores de la Iniciativa Transfronteriza, que se va a reinstaurar con el nombre de Foro de Facilitación de la Integración Regional. | UN | وهو أحد الوكالات الراعية للمبادرة العابرة للحدود، التي أعيد تأسيسها لتصبح منتدى تيسير التكامل الإقليمي. |
Las condiciones que determinan la responsabilidad del Estado patrocinador son las siguientes: | UN | الشروط اللازمة لترتُب مسؤولية قانونية على الدولة الراعية المزكية هي: |
El Comité Olímpico Nacional, establecido en 1979, es el patrocinador principal de las actividades deportivas en el país. | UN | وأشار إلى أن اللجنة اﻷوليمبية اﻷهلية التي أنشئت في عام ١٩٧٩، هي الراعية الرئيسية للحركة الرياضية في البلد. |
Recopilar y publicar una lista anual de los grupos terroristas y de los Estados que patrocinan el terrorismo, a fin de reforzar la responsabilidad de los Estados; | UN | :: وضع ونشر قائمة سنوية بالجماعات الإرهابية والدول الراعية للإرهاب بغية تعزيز مساءلة الدول. |
La Oficina de Seguridad/Dirección de Gestión es la patrocinadora institucional de este resultado. | UN | ومكتب الأمن التابع لمكتب الشؤون الإدارية هو الجهة الراعية لهذه النتيجة. |
pastora Dorothy Regenvau, Secretaria del Consejo Cristiano de Vanuatu | UN | الراعية دوروثي رغنفانو أمينة، المجلس المسيحي بفانواتو |
Una de las condiciones establecidas era que los gobiernos patrocinantes que proporcionaban los pasajes de regreso debían considerar el programa como propio. | UN | ويتعين على الحكومات الراعية للبرنامج أن تكفل للمشاركين نفقات رحلة الإياب بالطائرة. |
Algunos datos indican que los animales que pastan (ganado lanar y vacuno) experimentan cambios en la química de la sangre después de la ingestión de pastos que crecen en afloramientos de serpentina. | UN | وتشير بعض البيانات إلى أن الحيوانات الراعية (الغنم والبقر) يحدث لها تغيرات في كيمياء الدم بعد تناولها الحشائش التي تنمو فوق مسطحات أرضية سربنتينية. |
También pueden ser de ayuda las donaciones de visitantes y el patrocinio de la industria; | UN | ويمكن للمنح التي يقدمها الزائرون ولعمليات الراعية التي تتطوع بها الجهات الصناعية أن تؤدي دورها؛ |
¿Entonces la publicidad y los promotores no influyen? | Open Subtitles | ظننت أن السبب هو الشهرة الإعلامية وإرضاء الشركات الراعية |
Propuesta núm. 21: Favorecer la admisibilidad de las pruebas contra los instigadores | UN | الاقتراح رقم 21: تشجيع مقبولية الأدلة المقدمة ضد الجهات الراعية |
Programa de ciudades que auspician el Año Internacional de la Familia y Conferencia Mundial de ciudades, gobiernos locales y el sector privado. | UN | ٧٥ - " برنامج المدن الراعية للسنة الدولية لﻷسرة " والمؤتمر العالمي للعمد والحكومات المحلية والشركاء من القطاع الخاص. |
* El Comité de Organizaciones Copatrocinadoras tiene atribuciones limitadas. | UN | :: إن لجنة المنظمات الراعية ليس لها سوى سلطة محدودة. |
Llamé a mi novia. Llamé al ejecutivo jefe de mi sponsor. | TED | وقمت بالإتصال على صديقتي. وأيضا قمت بالإتصال على المدير التنفيذي للشركة الراعية. |