"الرامية إلى القضاء على التمييز ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • para eliminar la discriminación contra
        
    • destinadas a eliminar la discriminación contra
        
    • encaminadas a eliminar la discriminación contra
        
    • tendientes a eliminar la discriminación contra
        
    • de eliminar la discriminación contra
        
    • dirigidos a eliminar la discriminación contra
        
    • destinados a eliminar la discriminación contra
        
    • para eliminar la discriminación de
        
    • con el fin de eliminar la discriminación
        
    • la eliminación de la discriminación contra
        
    • encaminadas a eliminar la discriminación de
        
    • dirigidas a eliminar la discriminación contra
        
    • su empeño por eliminar la discriminación
        
    • para acabar con la discriminación contra
        
    Medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en otras esferas de la vida económica y social UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات أخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    Medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en las zonas rurales UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية
    Actividades destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer en las zonas rurales UN الأنشطة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية
    El Gobierno ha adoptado un conjunto de medidas encaminadas a eliminar la discriminación contra las mujeres, promover su desarrollo y realzar su condición jurídica y social, contándose entre ellas en particular la formulación de una política nacional de la mujer. UN واعتمدت حكومتها مجموعة من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز النهوض بها وتعزيز مركزها ولا سيما بوضع سياسة وطنية للمرأة.
    Artículos 1 y 2. Medidas legislativas tendientes a eliminar la discriminación contra la mujer UN المادتان 1 و2: التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة
    Una lectura conjunta de los artículos 1 a 5 y 24, que constituyen el marco interpretativo general de todos los artículos sustantivos de la Convención, sugiere que hay tres obligaciones fundamentales en la labor de los Estados Partes de eliminar la discriminación contra la mujer. UN 6 - إن قراءة للمواد من 1 إلى 5 و 24 معا، وهي التي تشكل الإطار الأساسي العام لجميع المواد الموضوعية للاتفاقية تبين أن ثمة التزامات ثلاثة أساسية بالنسبة لجهود الدول الأطراف الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Artículos 1 y 2: Políticas y medios dirigidos a eliminar la discriminación contra las mujeres 31 UN المادتان 1 و2: السياسات والأساليب الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة
    El Comité señala que dichos datos habrían aclarado en mayor medida la situación de facto de diferentes grupos de mujeres respecto de todas las disposiciones de la Convención y los efectos de las políticas y los programas gubernamentales destinados a eliminar la discriminación contra ellas, así como las tendencias en el curso del tiempo. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه البيانات كان من شأنها أن تلقي المزيد من الضوء على الحالة الفعلية للنساء من مختلف الفئات، فيما يتصل بكل أحكام الاتفاقية، وأن تبين الآثار المترتبة على السياسات والبرامج الحكومية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، فضلا عن الاتجاهات التي تنشأ على مر السنوات.
    Previamente se habían cumplido plenamente otras medidas para eliminar la discriminación contra la mujer. UN وقد تحققت بالكامل الإجراءات السابقة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Disposiciones existentes para eliminar la discriminación contra la mujer en el empleo UN اﻷحكام القائمة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل
    Para obtener más información, véase el artículo 11, Medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera del empleo. UN وللاطلاع على مزيد من المعلومات انظر المادة 11 التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في العمل.
    Art. 12 Medidas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية
    5. El Comité acoge con satisfacción la adopción de varias medidas legislativas destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer, entre ellas: UN 5- ترحب اللجنة باعتماد العديد من التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، ومن بينها ما يلي:
    Valoró positivamente la aplicación del principio de igualdad de trato y las recientes reformas legales destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer y promover la igualdad de género. UN وقدرت شيلي أهمية إنفاذ مبدأ المعاملة على قدم المساواة والإصلاحات القانونية الأخيرة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    En relación con las cuestiones destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer, Estonia ha iniciado una colaboración estrecha con especialistas de otros países (por ejemplo, Finlandia, Suecia y Lituania). UN وفيما يتعلق بالقضايا الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، بدأت إستونيا تعاونا وثيقا مع متخصصين من بلدان أخرى (على سبيل المثال، فنلندا، والسويد وليتوانيا).
    El Consejo se creó en virtud de la Ley No. 7.353 de 1985 a los fines de promover a nivel nacional políticas encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer, otorgan a las mujeres condiciones de libertad e igualdad de derechos y garantizar su plena participación en las actividades políticas, económicas y culturales del país. UN وأنشئ المجلس بالقانون رقم 7353 لعام 1985، بهدف الترويج، على صعيد وطني، للسياسات الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وضمان أن تتوفر للمرأة الحرية والمساواة في الحقوق، وكذلك ضمان مشاركتها مشاركة كاملة في أنشطة البلاد السياسية والاقتصادية والثقافية.
    Creado en 1985, bajo la autoridad del Ministerio de Justicia, el Consejo fue el primer mecanismo en ocuparse de los asuntos relacionados con la mujer en el Brasil, a los fines de promover políticas encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer y asegurar su participación en las actividades políticas, económicas y culturales del país. UN وهذا المجلس الذي أنشئ عام 1985 كان أول آلية نسائية في البرازيل وكان تابعا لوزارة العدل. وكانت ولايته تعزيز السياسات الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وكفالة مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية والاقتصادية والثقافية للبلد.
    Muchas oficinas del UNFPA en los países indicaron que habían apoyado significativamente iniciativas encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer y la niña. UN 98 - وأفاد كثير من المكاتب الإقليمية التابعة للصندوق بالإسهام إلى حد كبير في دعم الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات.
    Medidas legislativas tendientes a eliminar la discriminación contra la mujer UN التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة
    14. El Gobierno de las Islas Vírgenes Británicas continuará colaborando con otros organismos para elaborar y aplicar políticas con el fin de eliminar la discriminación contra todas las personas, especialmente las mujeres y las niñas. UN 14 - ستواصل حكومة جزر فيرجن البريطانية التعاون مع الوكالات الأخرى لوضع وتنفيذ السياسات الرامية إلى القضاء على التمييز ضد جميع الأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات.
    Políticas y medios dirigidos a eliminar la discriminación contra las mujeres UN السياسات والأساليب الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة
    El Comité señala que dichos datos habrían aclarado en mayor medida la situación de facto de diferentes grupos de mujeres respecto de todas las disposiciones de la Convención y los efectos de las políticas y los programas gubernamentales destinados a eliminar la discriminación contra ellas, así como las tendencias en el curso del tiempo. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه البيانات كان من شأنها أن تلقي المزيد من الضوء على الحالة الفعلية للنساء من مختلف الفئات، فيما يتصل بكل أحكام الاتفاقية، وأن تبين الآثار المترتبة على السياسات والبرامج الحكومية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، فضلا عن الاتجاهات التي تنشأ على مر السنوات.
    Medidas para eliminar la discriminación de la mujer en el trabajo; panorama del mercado de trabajo de Ghana UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل واستعراض عام لسوق العمل في غانا
    El Comité insta al Estado parte a que aumente los recursos financieros y humanos de que disponen ese mecanismo y todas las políticas y programas con el fin de eliminar la discriminación de la mujer. UN 328 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة الموارد المالية والبشرية المتاحة لهذه الآلية ولجميع السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Artículos 1 y 2: Medidas legislativas destinadas a la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN المادتان 1 و2 : التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة
    En cierta medida, una política del mercado de trabajo que tenga en cuenta el género y las medidas encaminadas a eliminar la discriminación de la mujer y eliminar los obstáculos a su participación plena y en condiciones de igualdad en el empleo productivo y el trabajo decente constituyen algunos de los instrumentos más eficaces para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, atacando el problema en su raíz. UN ومن شأن سياسات سوق العمل التي تراعي الفروق بين الجنسين، والتدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وإزالة العقبات أمام المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في العمل المنتج واللائق، أن تشكل إلى حد ما بعضا من أكثر الأدوات فعالية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، عن طريق التصدي للمشكلة من جذورها.
    Estos dos instrumentos importantes del Gobierno de Bangladesh hacen hincapié en distintas estrategias y actividades dirigidas a eliminar la discriminación contra la mujer. UN وقد شددت هاتان الأداتان الهامتان لحكومة بنغلاديش على مختلف الاستراتيجيات والأنشطة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Tomó nota con reconocimiento de las numerosas políticas aprobadas por el Departamento de Asuntos de la Mujer en su empeño por eliminar la discriminación contra la mujer y proteger y promover sus derechos humanos. UN وأحاطت علماً مع التقدير بالسياسات العديدة التي اعتمدتها إدارة شؤون المرأة في إطار جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، وحماية حقوقها الإنسانية وتعزيزها.
    91.2 Redoblar sus esfuerzos para acabar con la discriminación contra la mujer y respetar los derechos del niño modificando la Ley de la nacionalidad para permitir que las madres omaníes transmitan su nacionalidad a sus hijos, independientemente de la nacionalidad del padre (Francia); UN 91-2- تعميق جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة واحترام حقوق الطفل عن طريق إصلاح قانون الجنسية لتمكين الأمهات العمانيات من نقل الجنسية إلى أطفالهن، بغض النظر عن جنسية الأب (فرنسا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more