El liderazgo eficaz en materia de suministro puede aportar apoyo a las medidas de fomento de la capacidad nacional. | UN | فالقيادة الفعالة في مجال الإمداد يمكن أن توفر الدعم المستهدف للجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية. |
La Comisión invita a los países e instituciones donantes a que apoyen esa labor de fomento de la capacidad. | UN | وتدعو اللجنة البلدان والمؤسسات المانحة إلى دعم هذه الجهود الرامية إلى بناء القدرات. |
Les aseguro que estamos dispuestos a trabajar en estrecha colaboración para crear un mundo mejor. | UN | ونحن نؤكد لهم استعدادنا للعمل الوثيق معهم في جهودنا المشتركة الرامية إلى بناء عالم أفضل. |
La secretaría debe también ayudar a las poblaciones indígenas en sus esfuerzos de creación de capacidad. Financiación | UN | كما ينبغي لﻷمانة أن تساعد السكان اﻷصليين في جهودهم الرامية إلى بناء القدرات. |
:: Es necesario continuar e intensificar los esfuerzos encaminados a fomentar la capacidad estadística de los Estados miembros. | UN | :: وينبغي أن تستمر الجهود الرامية إلى بناء القدرة الإحصائية في الدول الأعضاء وأن تكثَّف. |
iii) Número de actividades realizadas con países y regiones para fomentar la capacidad | UN | ' 3` عدد الأنشطة مع البلدان والأقاليم الرامية إلى بناء القدرات |
La representante de los karenni expresó preocupación por los planes de construir tres presas en el río Salween, que desplazarían a 30.000 montañeses. | UN | وأعربت ممثلة الكاريني عن قلقها من الخطط الرامية إلى بناء ثلاثة سدود على نهر السالوين والتي ستؤدي إلى نزوح 000 30 نسمة من سكان التلال. |
La Comisión invitó a los países e instituciones donantes a que apoyasen esa labor de fomento de la capacidad. | UN | وتدعو اللجنة البلدان والمؤسسات المانحة إلى دعم هذه الجهود الرامية إلى بناء القدرات. |
30. La UNCTAD continuó sus actividades de fomento de la capacidad en las esferas de los AII para el desarrollo. | UN | 30- واصل الأونكتاد بذل جهوده الرامية إلى بناء القدرات في مجال تسخير اتفاقات الاستثمار الدولية لأغراض التنمية. |
La UNMIT prosiguió sus actividades de fomento de la capacidad en el sector de los medios de comunicación, en particular entre el personal de la radio y la televisión nacionales. | UN | وواصلت البعثة أنشطتها الرامية إلى بناء القدرات في قطاع الإعلام، ولا سيما مع العاملين في الإذاعة والتلفزيون الوطنيين. |
III. Aumento de las actividades de fomento de la capacidad estadística en el período 2006-2010 | UN | ثالثا - زيادة الجهود الرامية إلى بناء القدرات الإحصائية على مدى الفترة 2006-2010 |
Reuniones de la FAO para crear capacidades en materia de inventarios forestales y su integración en la planificación estratégica. | UN | اجتماعات الفاو الرامية إلى بناء القدرات في مجال جرد الغابات وإدراجه في التخطيط الاستراتيجي. |
La labor de creación de capacidad debía orientarse al fortalecimiento de la capacidad endógena para identificar las necesidades tecnológicas y a mejorar la capacidad para asimilar la tecnología. | UN | وينبغي أن تهدف الجهود الرامية إلى بناء القدرات إلى تعزيز الخبرة الذاتية في مجال تحديد الاحتياجات التكنولوجية والمساعدة على تعزيز القدرة على استيعاب التكنولوجيات. |
Apoyamos enérgicamente los esfuerzos encaminados a fomentar la capacidad de adquisición de los países asociados. | UN | ونحن نؤيد بشدة الجهود الرامية إلى بناء قدرات البلدان الشريكة في مجال المشتريات. |
Gestionar las expectativas del público debe ser un elemento integral de los continuos esfuerzos de la Misión para fomentar la confianza pública. | UN | وينبغي أن تكون إدارة توقعات الجمهور جزءا لا يتجزأ من جهود البعثة المستمرة الرامية إلى بناء ثقة الجمهور. |
35. Israel ha abandonado sus antiguos planes de construir el muro a lo largo de la espina dorsal del territorio palestino ocupado y de apropiarse oficialmente del Valle del Jordán. | UN | 35- لقد تخلّت إسرائيل عن خططها السابقة الرامية إلى بناء الجدار على امتداد المناطق الوسطى من الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى مصادرة أراضي وادي الأردن رسمياً. |
Las Islas Salomón se suman al movimiento mundial para construir un mundo apropiado para todos los niños. | UN | إن جزر سليمان تنضم إلى الحركة العالمية، الرامية إلى بناء عالم مناسب لجميع الأطفال. |
Prosiguieron las gestiones para establecer relaciones de cooperación entre Mogadiscio y Garowe. | UN | واستمرت الجهود الرامية إلى بناء علاقات التعاون بين مقديشو وغاروي. |
Reafirmando que la reanudación del proceso de paz de Arusha constituye la base más viable para resolver el conflicto, conjuntamente con la continuación de las gestiones encaminadas a crear una alianza política interna en Burundi, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن عملية أروشا للسلام المستأنفة تمثل، إضافة إلى استمرار الجهود الرامية إلى بناء شراكة سياسية داخلية في بوروندي، أكثر الأسس قابلية للاستمرار لإيجاد حل لهذا الصراع، |
ii) Número de proyectos para apoyar las actividades de consolidación de la paz | UN | ' 2` عدد من المشاريع لدعم الجهود الرامية إلى بناء السلام |
• Medidas destinadas a crear capacidad para el adelanto de la mujer y la integración de la perspectiva de género en todas las actividades; | UN | ● اﻹجراءات الرامية إلى بناء القدرات من أجل النهوض بالمرأة وإدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية؛ |
Medidas destinadas a fomentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él, y a fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto | UN | التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
También recomendó la adopción del concepto 20/20 de dedicación mutua a los programas sociales básicos, brindando a la juventud un futuro seguro y sano y apoyando los esfuerzos para el fomento de la capacidad del desarrollo humano. | UN | ومن التوصيات اﻷخرى الدعوة إلى اعتماد مفهوم ٢٠/٢٠ للالتزام المتبادل بالبرامج الاجتماعية اﻷساسية، وكفالة مستقبل آمن وصحي للشباب، ودعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في مجال التنمية البشرية. |
Sr. Presidente: Le aseguramos que puede contar con el apoyo de Kenya en estos esfuerzos encaminados a consolidar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأؤكد لكم يا سيادة الرئيس دعم كينيا لهذه الجهود الرامية إلى بناء السلم والأمن الدوليين. |
En particular, hago un llamamiento para que se preste más apoyo a las actividades encaminadas a fomentar la propia capacidad de los Estados Miembros a fin de prevenir conflictos armados y mediar en los conflictos que inevitablemente se derivan de los procesos de desarrollo. | UN | وإني أدعو بشكل خاص إلى تقديم قدر أكبر من الدعم إلى الجهود الرامية إلى بناء قدرات الدول الأعضاء في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة والتوسط لحل الصراعات التي لا بد أن تسببها عمليات التنمية. |