A este respecto, conviene señalar especialmente las iniciativas gubernamentales para combatir la violencia contra la mujer y la trata de mujeres. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لفت الانتباه بصورة خاصة إلى مبادرات الحكومة الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالمرأة. |
El Comité pide también al Estado parte que prosiga sus actividades para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular la violencia doméstica. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف العائلي. |
El Comité recomienda al Estado parte que fortalezca las medidas para combatir la violencia contra la mujer y sus consecuencias, en particular: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء وما يترتب عليه من آثار وذلك بسبل منها: |
Valoró las políticas brasileñas destinadas a combatir la violencia contra las mujeres y las medidas en favor de las personas con discapacidad. | UN | وثمَّنت سياسات البرازيل الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والتدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Alienta asimismo al Estado Parte a vincular sus actividades de lucha contra los estereotipos basados en el género con las encaminadas a combatir la violencia contra la mujer. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على ربط جهودها الرامية إلى مكافحة القوالب النمطية السائدة المبنية على نوع الجنس بجهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة. |
El Comité también alentó la continuación de los esfuerzos por poner en práctica políticas, planes y programas destinados a combatir la violencia contra la mujer. | UN | وقد شجعت اللجنة أيضا على الاستمرار في الجهود المبذولة من أجل تنفيذ السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة. |
Con el fin de intensificar los esfuerzos encaminados a combatir la violencia contra la mujer, se han adoptado nuevas disposiciones penales, entre las que cabe destacar las siguientes: | UN | وبهدف تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة، سُنّت أحكام جنائية جديدة نذكر منها بالخصوص: |
El Comité recomienda al Estado parte que fortalezca las medidas para combatir la violencia contra la mujer y sus consecuencias, en particular: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء وما يترتب عليه من آثار وذلك بسبل منها: |
El Comité pide también al Estado parte que prosiga sus actividades para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular la violencia doméstica. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف العائلي. |
Tailandia elogió a Ucrania por su labor para combatir la violencia contra los niños y la trata de niños. | UN | وأشادت تايلند بجهود أوكرانيا الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال والاتجار بهم. |
Deberían proseguir activamente los esfuerzos para combatir la violencia contra los niños. | UN | واعتبر أنه ينبغي الاستمرار بنشاط في بذل الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال. |
Los expertos destacaron también el papel decisivo de las organizaciones no gubernamentales de mujeres en la formulación y aplicación de iniciativas para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وشدد الخبراء على الدور الرئيسي للمنظمات غير الحكومية للمرأة في تصميم وتنفيذ المبادرات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة. |
Expresó su preocupación por el hecho de que no se aplicaran estrategias para combatir la violencia contra la mujer y no se estableciera una institución de ombudsman de conformidad con los Principios de París. | UN | وأعربت عن الانشغال إزاء ضعف تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والتأخر في إنشاء مؤسسة أمين المظالم وفقاً لمبادئ باريس. |
Incrementar las medidas destinadas a combatir la violencia contra la mujer (Filipinas); | UN | 100-51 تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة (الفلبين)؛ |
También reconoció las medidas destinadas a combatir la violencia contra la mujer, aunque expresó su inquietud por las altas tasas de este tipo de violencia. | UN | كما اعترفَت بالخطوات المتخذة الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة رغم قلقها بشأن استفحال ارتفاع معدلات هذا النوع من العنف. |
Mayores efectos de las medidas (incluida la reforma jurídica y normativa) destinadas a combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, y apoyo a esas medidas | UN | تحسُّن تأثير الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والفتيات والدعم المقدم والتدابير المتخذة (بما في ذلك الإصلاح القانوني والسياساتي) في هذا المجال |
Alienta asimismo al Estado Parte a vincular sus actividades de lucha contra los estereotipos basados en el género con las encaminadas a combatir la violencia contra la mujer. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على ربط جهودها الرامية إلى مكافحة القوالب النمطية السائدة المبنية على نوع الجنس بجهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة. |
El Comité recomienda además que se dote de presupuesto suficiente a los programas destinados a combatir la violencia contra la mujer. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تخصص اعتمادات كافية في ميزانية الدولة للبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة. |
135.98 Seguir mejorando sus políticas públicas de erradicación de la violencia contra la mujer (Filipinas); | UN | 135-98- مواصلة تحسين سياساتها العامة الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة (الفلبين)؛ |
85.49 Mejorar y reforzar los programas nacionales para luchar contra la violencia contra la mujer y proseguir los ímprobos esfuerzos que se realizan para permitir que las mujeres formen parte de los órganos legislativos y ocupen cargos directivos (Sudán); | UN | 85-49- تعزيز وتقوية البرامج الوطنية الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة وكذلك مواصلة بذل الجهود الحثيثة التي تمكن المرأة من المشاركة في المجلس التشريعي وفي مناصب صنع القرار (السودان)؛ |
" Violencia contra la mujer " . El Plan Nacional de Acción orientado a combatir la violencia contra la mujer es, ciertamente, un gran paso adelante. | UN | " العنف ضد المرأة " لا ريب في أن خطة العمل الوطنية الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة تعد خطوة كبيرة للأمام. |
Se han asignado aproximadamente 100 millones de coronas danesas para las iniciativas mencionadas en el plan de acción y otras actividades orientadas a combatir la violencia contra la mujer. | UN | وتم رصد نحو 100 مليون كرونة دانمركية للمبادرات الواردة في خطة العمل وغيرها من الأنشطة الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة. |
Programa Daphne sobre medidas preventivas destinadas a combatir la violencia ejercida contra los niños, las adolescentes y mujeres (2000-2003). | UN | برنامج دافني (Daphne) بشأن التدابير الوقائية الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال والمراهقين والنساء (20002-2003. |