"الرجال في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los hombres en
        
    • los hombres de
        
    • los hombres a
        
    • hombres en el
        
    • de los hombres
        
    • los hombres del
        
    • del hombre en
        
    • tipos en
        
    • chicos de
        
    • masculina en
        
    • el hombre en
        
    • los varones en
        
    • de hombres en
        
    • los hombres para
        
    • tíos en
        
    ¿Hacia dónde deben encaminarse los hombres en este siglo? El género no debe concebirse como una dicotomía entre mujeres y hombres. UN فإلى أين سيتجه الرجال في هذا القرن؟ فنوع الجنس ينبغي ألا ينظر إليه كعلامة انقسام بين الرجال والنساء.
    A pesar de estos progresos, las mujeres apenas llegaron a alcanzar en 2000 la tasa de alfabetización que tenían los hombres en 1988. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، فإن نسبة الملمّات بالقراءة والكتابة بلغ تقريبا في عام 2000 نسبة الرجال في عام 1988.
    Las mujeres son las principales beneficiarias, ya que son más numerosas que los hombres en el sector público. UN والنساء هن أكثر المستفيدين من تلك المزايا لأن عددهن يفوق عدد الرجال في القطاع العام.
    Y lo usamos para mostrar que los hombres de mediana edad no tienen ninguna lo cual es genial. TED وقد استخدمناه لإظهار أن الرجال في منتصف العمر بالكاد لديهم أي منها، وهو أمر عظيم.
    En el grupo de más de 60 años, las mujeres superan a los hombres en más de 1.000 personas. UN وهن يزدن عن الرجال في الفئة العمرية لمن يزيدون عن 60 سنة بأكثر من 1000 صوت.
    Como mi editor esperaba, tuvimos una visita de los hombres en ternos negros. Open Subtitles كما توقع محرري .. لدينا. زيارة من الرجال في البدلات السوداء
    los hombres en esta ciudad no son... conocidos necesariamente por su sinceridad. Open Subtitles حسنا , الرجال في هذه المدينة ليسوا بالضرورة معروفين بأمانتهم
    Estoy harta de que todos los hombres en mi vida hagan eso. Open Subtitles أنا مللت من كل الرجال في حياتي اللذين يفعلون ذلك.
    Si los hombres en su oficina no pueden ver eso, entonces son idiotas. Open Subtitles إذا كان الرجال في مكتبك لا يمكنهم رؤية ذلك فهم الحمقى
    Los niveles se aproximaron más en Islandia, donde los sueldos de las mujeres equivalieron al 90% de los de los hombres en 1986, y las disparidades fueron también pequeñas en general en los países escandinavos. UN وبلغ التقارب أقصاه في حالة أيسلندا، حيث وصلت أجور النساء الى ٩٠ في المائة من أجور الرجال في عام ١٩٨٦، كما أن التباينات نزعت الى الصغر في بلدان الشمال اﻷوروبي.
    Los sueldos de las mujeres son considerablemente más bajos que los de los hombres en todos los países sobre los que se dispone de información. UN وأجور النساء تقل كثيرا عن أجور الرجال في جميع البلدان حسب المعلومات المتاحة.
    los hombres en esos grupos de edad migraban del territorio en busca de empleo en el extranjero, mientras que las mujeres se quedaban. UN فقد هاجر الرجال في الفئات العمرية المذكورة من اﻷراضي المحتلة بحثا عن عمل في الخارج، في حين تخلفت المرأة.
    Según se informó, soldados serbios de Bosnia llegaron a los complejos fabriles donde estaban albergadas las personas desplazadas y retiraron a los hombres en pequeños grupos. UN وذكر أن جنود صرب البوسنة جاءوا إلى المصانع التي أوى اليها المشردون وأخذوا الرجال في مجموعات صغيرة.
    Si yo fuera tú, no saldría con los hombres de mi oficina. Open Subtitles ان كنت لا، لكنني لن شنق مع الرجال في مكتبي.
    Entonces por el bien de los hombres de todas partes, y acentúo el "todas". Open Subtitles اذن نيابة عن كل الرجال في كلّ مكان و اعني ذلك حقاً
    Por lo general, los puestos de trabajo que ocupan fundamentalmente las mujeres tienen una remuneración inferior a los que ocupan los hombres, a pesar de que la igualdad de remuneración es un derecho reconocido. UN وعموما، توظف النساء على اﻷغلب في أعمال أقل مردودا من تلك التي يقوم بها الرجال في المقام اﻷول، وذلك على الرغم من أن اﻷجر المتساوي هو حق معترف به.
    Sobre la base de su testimonio, parece que en ese momento había por lo menos varios cientos de hombres en el hangar. UN وعلى أساس هذه الشهادة، يبدو أنه كان يوجد ما لا يقل عن بضعة مئات من الرجال في الحظيرة آنذاك.
    La participación de los hombres entre los dirigentes es sintomática, pues la organización está integrada casi exclusivamente por mujeres. UN وإن مشاركة الرجال في القيادة ظاهرة غير اعتيادية بما أن المنظمة تتألف حصريا تقريبا من النساء؛
    Dichas mujeres deberían gozar de igualdad de derechos y obligaciones con los hombres del cuidado y la crianza de los hijos o familiares a cargo. UN وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية اﻷطفال المعالين أو أفراد اﻷسرة.
    Otro grave obstáculo es la escasa participación del hombre en las actividades encaminadas a garantizar la igualdad de género. UN وما زال ضعف مشاركة الرجال في الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين يمثل عقبة أخرى.
    No se puede tener a estos tipos en un cuarto lleno de personas. Open Subtitles لا يمكن مقاتلة هؤلاء الرجال في داخل غرفة يغصّ بها الناس
    Ni siquiera los chicos de Tesla pueden contra esa física. TED حتى الرجال في تسلا لايمكنهم مجابهة الفيزياء.
    La tasa de mortalidad femenina es menor que la masculina en todos los grupos etarios. UN ومعدلات وفيات النساء هي أقل من معدلات وفيات الرجال في جميع الفئات العمرية.
    Tiene los mismos derechos y obligaciones que el hombre en la esfera de la educación. UN ولديهن حقوق والتزامات متساوية مع الرجال في ميدان التعليم.
    Las mujeres son más numerosas que los varones en todas las divisiones del colegio, excepto la división técnica. UN وفي مختلف شُعب الكلية، يزيد عدد النساء عن عدد الرجال في كل شُعبة، باستثناء الشُعبة التقنية.
    En el Congo, el UNFPA logró involucrar a los hombres para reubicar la planificación de la familia. UN وفي الكونغو، نجح الصندوق في إشراك الرجال في إعادة تكييف أنشطة تنظيم الأسرة.
    ¿Un montón de tíos en una tienda? ¿Haciendo galletas de malvaviscos? Open Subtitles مجموعة من الرجال , في خيمة يصنعون الكعك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more