Papel de los hombres y los niños en la promoción de la igualdad | UN | دور الرجال والفتيان في تعزيز المساواة بين الجنسين وإنهاء العنف الجنسي |
los hombres y los niños varones constituyen la mayoría de quienes sufren lesiones, se suicidan o se convierten en toxicómanos. | UN | يضم الرجال والفتيان غالبية الذين يتعرضون للإصابة ويرتكبون الانتحار ويصبحون من المُسيئين لاستخدام العقاقير. |
Cuestión temática que examinará la Comisión: Papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad de género | UN | المسألة المواضيعية المعروضة على اللجنة: دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
i) El papel de hombres y niños en el logro de la igualdad entre los géneros; | UN | ' 1` دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Hay que mejorar la concienciación de los hombres y niños sobre las consecuencias de una conducta sexual irresponsable. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة توعية الرجال والفتيان بنتائج السلوك الجنسي غير المسؤول. |
43. En varios Estados se ha procurado que los hombres y los muchachos participen en actividades de prevención. | UN | 43- وفي عدد من الدول، بُذِلت جهود في سبيل إشراك الرجال والفتيان في أنشطة الوقاية. |
los hombres y los jóvenes deben cambiar sus opiniones sobre la masculinidad, la igualdad de género y la sexualidad. | UN | ويجب أن يغير العديد من الرجال والفتيان نظرتهم فيما يتعلق بالرجولة، والمساواة بين الجنسين، والنشاط الجنسي. |
El presente informe ofrece una visión general del papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad de género. | UN | يقدم هذا التقرير استعراضا عاما لدور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
La participación de los hombres y los niños en la lucha contra el VIH/SIDA | UN | واو - مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خــلال إشــــراك الرجال والفتيان |
Sin embargo, ha empezado a dibujarse gradualmente un planteamiento más diferenciado, en el que los hombres y los niños se consideran parte de la solución. | UN | إلا أن مقاربة أكثر تمايزا تجاه الرجل بدأت بالظهور تدريجيا، ركزت على الرجال والفتيان بصفتهم جزءا من الحل. |
Proyecto de conclusiones convenidas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre el papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad de género | UN | مشروع استنـتاجات لجنة وضع المرأة المتفق عليها بشأن دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Informe del Secretario General sobre cuestiones temáticas que examinará la Comisión: Papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad de género | UN | تقرير الأمين العام عن المسألة المواضيعية المعروضة على اللجنة: دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Conclusiones convenidas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre el papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad de género | UN | الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
En lugar de estigmatizarse a los hombres y los niños como el problema, debe procurarse que participen decididamente en la búsqueda de soluciones. | UN | ولا بد أن يؤدي الرجال والفتيان أدوارا هامة في حل المشكلة بدلا من وصمهم بأنهم المشكلة. |
los hombres y los niños deben respetar la igualdad inherente de las mujeres y las niñas | UN | احترام الرجال والفتيان لمبدأ التساوي الأصيل بينهم وبين النساء والفتيات |
El papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad | UN | دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Cada vez más se está centrando la atención en la función de los hombres y los niños para prevenir la violencia y los abusos. | UN | ويولى التركيز بصورة متزايدة لدور الرجال والفتيان في منع العنف والإيذاء. |
El aprendizaje en el campo de la ciencia y la técnica seguía dominado por los hombres y los niños. | UN | ولا تزال برامج التمهن في المجالين العلمي والفني يسودها الرجال والفتيان. |
Mesa redonda sobre el papel de hombres y niños en el logro de la igualdad entre los géneros | UN | المرفق الأول حلقة المناقشة المتعلقة بدور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Todos los hombres y niños que estaban en esa habitación estaban esposados y sus tobillos estaban atados. | UN | وكان جميع الرجال والفتيان الموجودين في الغرفة مقيدي اليدين والقدمين. |
Los países de África decidieron buscar formas de trabajar con los hombres y los muchachos para conseguir la igualdad. | UN | وقررت البلدان الأفريقية إيجاد سبل للعمل مع الرجال والفتيان تحقيقاً للمساواة. |
También es necesario que exista un firme compromiso por parte de los hombres y los jóvenes. | UN | ومن الضروري أيضاً أن يشارك الرجال والفتيان بقوة. |
Es alentador el hecho de que algunos hombres y muchachos hayan asumido un importante papel de liderazgo en la lucha para poner fin a la explotación sexual de las mujeres y las niñas. | UN | وثمة أمر يشجعنا ألا وهو تأدية بعض الرجال والفتيان أدوارا قيادية هامة لوضع حد لاستغلال النساء والفتيات جنسيا. |
El papel del hombre y el niño en el cuidado de las personas | UN | جيم - دور الرجال والفتيان في تقديم الرعاية |
Es sumamente necesario educar a los hombres y a los niños para que comprendan el daño que ocasiona el matrimonio precoz, y procurar que los dirigentes comunitarios y religiosos y los funcionarios del gobierno velen por que se respeten los derechos de las mujeres y las niñas y las leyes relativas al matrimonio y a la familia. | UN | وهناك حاجة كبيرة لتوعية الرجال والفتيان بمضار الزواج المبكر، ولإشراك المجتمع والقادة الدينيين، والمسؤولين الحكوميين، لكي يكفلوا حقوق المرأة والفتاة ومن أجل وضع قوانين الزواج والأســــرة موضع التنفيذ. |
Adopción de decisiones por las mujeres acerca del cuidado de su salud y participación de los hombres y los adolescentes varones. La colaboración con los hombres ha demostrado el valor de alentar los papeles masculinos positivos en el fomento de la igualdad entre los géneros y de una mejor salud de los hombres y las mujeres. | UN | 87 - المرأة وصنع القرار بشأن رعايتها الصحية، وإشراك الرجال والفتيان - أثبت العمل مع الرجال قيمة تشجيع الأدوار الإيجابية للرجال في بناء المساواة بين الجنسين وتحسين صحة الرجل والمرأة. |