"الردود الواردة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • las respuestas a
        
    • las respuestas al
        
    • las respuestas recibidas al
        
    • las respuestas recibidas a
        
    • las respuestas en
        
    • las respuestas sobre el
        
    • las respuestas enviadas al
        
    • respuestas recibidas en
        
    RESÚMENES DE las respuestas a LOS CUESTIONARIOS DE 1994 UN موجزات الردود الواردة على استبيانات عام ١٩٩٤
    RESUMENES DE las respuestas a LA NOTA VERBAL DEL SECRETARIO GENERAL Angola UN موجز الردود الواردة على المذكرة الشفوية لﻷمين العام
    Todas las respuestas a las peticiones de información y documentos han sido examinadas por el Grupo. UN وقام الفريق بالنظر في جميع الردود الواردة على طلبات توفير المعلومات والوثائق.
    En la actualidad se procede al análisis de las respuestas al cuestionario y se hará un informe oral al Grupo. UN ويجري حاليا تحليل الردود الواردة على الاستبيان وسيُقدم تقرير شفوي إلى الفريق.
    Sobre la base de las respuestas al cuestionario, la Secretaría prepararía un informe analítico para presentarlo a la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones. UN وسوف تعدّ الأمانة تقريرا تحليليا استنادا إلى الردود الواردة على الاستبيان وتعرضه على مؤتمر الأطراف في دورته الثانية.
    El Grupo de Trabajo analizará también las respuestas recibidas al primer cuestionario de datos, basado en el SCN de 1993. UN وسيقوم أيضا الفريق العامل بتحليل الردود الواردة على الاستبيان اﻷول، على أساس نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    A continuación se resumen las actividades de estos órganos sobre la base de las respuestas recibidas a la solicitud del Secretario General y de otra información. UN وفيما يلي موجز لﻷنشطة التي اضطلعت بها هذه الهيئات، بالاستناد إلى الردود الواردة على طلب اﻷمين العام، ومعلومات أخرى.
    las respuestas a un cuestionario distribuido por los evaluadores pusieron de manifiesto que la mayor parte de los coordinadores residentes no creían que la Iniciativa tuviese efectos positivos. UN وأضحت الردود الواردة على استبيان عممه المقيِّمون أن معظم المنسقين المقيمين لا يعتقدون أن للمبادرة تأثيراً مفيداً.
    Como ya se había indicado, hay un alto grado de semejanza entre las respuestas a esta pregunta y las respuestas a las preguntas 11 y 15. UN وكما أشير سابقا، ثمة درجة عليا من التشابه بين الردود الواردة على هذا السؤال وتلك الواردة على السؤالين 11 و15.
    Las matrices que siguen, basadas en las respuestas a la encuesta mundial del personal, se han elaborado mediante la siguiente metodología: UN تستند المصفوفات التالية إلى الردود الواردة على الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين، باستخدام المنهجية التالية:
    Como ya se había indicado, hay un alto grado de semejanza entre las respuestas a estas preguntas y las respuestas a las preguntas 11 y 15. UN وكما أشير سابقا، ثمة تشابه بالغ بين الردود الواردة على هذا السؤال وتلك الواردة على السؤالين 11 و15.
    A continuación se enumeran las respuestas a las recomendaciones dirigidas a los fondos, programas y organismos especializados. UN وفيما يلي الردود الواردة على التوصيات الموجّهة إلى الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    A continuación se enumeran las respuestas a las recomendaciones dirigidas a los fondos, programas y organismos especializados. UN وفيما يلي الردود الواردة على التوصيات الموجّهة إلى الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Asimismo, pidió a la secretaría que preparara un informe analítico basado en las respuestas al cuestionario y que se lo presentara en su tercer período de sesiones. UN كما طلب إلى الأمانة أن تقدم إليه في دورته الثالثة تقريرا تحليليا استنادا إلى الردود الواردة على الاستبيان.
    3. Para preparar el presente informe se han utilizado las respuestas al cuestionario. UN 3- وأُعد هذا التقرير بالاستناد إلى الردود الواردة على الاستبيان.
    las respuestas al cuestionario indican que cada vez se reconoce más que la igualdad de participación en la vida pública entraña que también se deben compartir en condiciones de igualdad las tareas en la esfera privada. UN 424 - تشير الردود الواردة على الاستبيان إلى أن هناك اعترافا متزايدا بأن المشاركة القائمة على المساواة في الحياة العامة تعني أيضا الاشتراك بقدر متساو في القيام بالمهام في المجال الخاص.
    En la misma decisión, la Conferencia pidió a la Secretaría que preparara un informe analítico basado en las respuestas al cuestionario y lo presentara a la Conferencia en su segundo período de sesiones. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانة في المقرر نفسه أن تعدّ تقريرا تحليليا يستند إلى الردود الواردة على الاستبيان وتقدمه إلى المؤتمر في دورته الثانية.
    f) Pidió a la secretaría que le presentara, en su tercer período de sesiones, un informe analítico basado en las respuestas al cuestionario. UN (و) طلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة تقريرا تحليليا يستند إلى الردود الواردة على الاستبيان.
    45. De las respuestas al cuestionario enviado a las Partes se desprende claramente que continúan siendo motivo de preocupación los mecanismos de movilización de recursos. UN 45- ويتضح من الردود الواردة على الاستبيان أن آليات تعبئة الموارد تمثل شاغلاً مستمراً للأطراف.
    90. El Grupo de Trabajo de Expertos repartió entre sus miembros la tarea de analizar las respuestas recibidas al cuestionario y a la invitación del Secretario General de remitir información. UN ٠٩- تقاسم أعضاء الفريق العامل العمل المتعلق بتحليل الردود الواردة على الاستبيان وعلى طلب اﻷمين العام تقديم المعلومات.
    las respuestas recibidas a los informes de auditoría de la DAEG indican una tasa de aceptación del 95%. UN وأيدت الردود الواردة على تقارير الشُعبة عن مراجعة الحسابات قبول ٩٥ في المائة منها.
    En colaboración con expertos externos, examinó las respuestas en relación con diversas variables. UN وقام المكتب، بالتعاون مع خبراء خارجيين، بدراسة الردود الواردة على متغيرات مختارة.
    88. Sobre la base de las respuestas enviadas al cuestionario de la DPI y de conversaciones con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los países anfitriones aplican dos métodos a los funcionarios que tienen estatuto diplomático: UN 88 - يتبين من الردود الواردة على استبيان وحدة التفتيش المشتركة ومن المناقشات التي أجريت مع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن هناك طريقتين أساسيتين تستخدمهما البلدان المضيفة فيما يتعلق بالموظفين ذوي المركز الدبلوماسي:
    las respuestas recibidas en cumplimiento de la solicitud del Secretario General de información sobre trata de mujeres y niñas pone de manifiesto un volumen significativo de trata. UN ٣٥ - تكشف الردود الواردة على طلب اﻷمين العام معلومات عن الاتجار بالنساء والفتيات عن أدلة على وجود نشاط ملحوظ لعمليات الاتجار هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more